He was being groomed for one of the top slots in the corporation - general, chief of staff, anything. |
Его прочили на высшие посты генерал, начальник штаба, что угодно. |
It's what I call an all-arounder - the sort of thing one can wear with anything to any occasion. |
Это то, что я называю широко применимым украшением - его можно одеть под что угодно. |
Give him a paper clip and a motherboard and he'll build anything you want. |
Дай ему материнскую плату со скрепкой... и он сваяет что угодно. |
When the world goes mad, anything can happen. |
огдамирсходитсума, может случитьс€ что угодно. |
I think, if you present things in their best light people swallow almost anything. |
Сделай к блюду хороший соус... и люди проглотят что угодно. |
Alan Turing's insight: there are only five actions that a computer has to perform in order to do "anything". |
Мнение Алана Тьюринга: достаточно 5 действий, чтобы компьютер мог выполнить «что угодно». |
I'll give you a free "A" on anything till the final term paper if you get it right. |
Я поставлю вам пятерку за что угодно, кроме заключительной курсовой работы, если вы угадаете. |
Well, anything's better than just hangin' around... waiting for 'em to pick us up. |
Да что угодно лучше, чем сидеть здесь... и ждать, пока нас схватят. |
He's a judge of liquor, wizard at contract... plays the piano... anything you want. |
Эксперт в ликёрах, волшебник в сделках, на рояле играет, что угодно. |
Even people who'd give anything if they could just never, ever get hurt again. |
Любой готов отдать что угодно, лишь бы никогда не страдать. |
The producers said I can do anything I want in the monologue, so I thought I'd do a little of my... |
Продюсеры разрешили мне говорить все что угодно во время этого монолога... |
Anyone or anything that tries to hurt them gets burned away to nothing Like so many candles. |
Кто угодно и что угодно будут сожжены... расплавятся словно тысячи свечей. |
Well, after that jail food he's been having, I expect he'll eat anything. |
Ну, после тюремных харчей он съест что угодно. |
Dude, give me a Kaypro 64 and a live dial tone... and I can do anything. |
Чувак, дай КейПро 64, тоновый набор... я смогу сделать все что угодно. |
You know, they shouldn't be allowed to put just anything into a martini glass. |
Знаешь, нельзя, чтобы в бокалы для мартини наливали что угодно. |
Multi-form, you see? Disguise itself as anything, but it needs a live feed. |
Маскируется под что угодно, но ему нужна жизненная сила. |
Man, I'll try just about anything, but I'd never in hell touch a pineal gland. |
Знаешь, я готов жрать, что угодно, но к члену не прикоснусь. |
Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential to offer us a new way of looking at almost anything. |
Но я верю в возможности математики дать нам новую точку зрения на всё что угодно. |
Marie, I know Skyler's already told you this, but if there's every anything that you need, anything at all... |
Мари, я знаю Скайлер уже говорила тебе это, но если тебе что-то понадобится, что угодно... |
Look, I just want you to know that if you need anything, like anything at all, we're both here for you. |
Слушай, я просто хочу, чтобы ты знала, что если тебе что-то понадобиться, что угодно, мы всегда рядом. |
My cousin, Jerry, he can get his hands on anything if you give him a few hours and pay cash. |
Мой кузен Джерри достанет что угодно, только дай ему пару часов и наличку. |
Well, she had some concerns about getting into business with you again, but I can pretty much talk that broad into anything. |
Она немного беспокоилась насчет сотрудничества с тобой, но я эту цыпу на что угодно уломаю. |
Throw in a population economically deprived enough to believe in almost anything and you've got yourself a miracle. |
Эти жители трущоб готовы поверить во что угодно так и рождаются чудеса. |
She'll throw a fastener into anything, and for my money, she handles recoil better than the Simpson or the P3500. |
Он вгоняет крепеж во что угодно... и, за те же деньги, отдача у него меньше, чем у Симпсон или Пи 3500. |
It takes allies, a network of people willing to do anything for you, including chase down loose ends to their death. |
Для этого нужны союзники, группа людей, сделающих ради тебя что угодно, включая готовность идти до самого конца. |