| He was being groomed for one of the top slots in the corporation - general, chief of staff, anything. | Его прочили на высшие посты генерал, начальник штаба, что угодно. |
| It's what I call an all-arounder - the sort of thing one can wear with anything to any occasion. | Это то, что я называю широко применимым украшением - его можно одеть под что угодно. |
| Give him a paper clip and a motherboard and he'll build anything you want. | Дай ему материнскую плату со скрепкой... и он сваяет что угодно. |
| When the world goes mad, anything can happen. | огдамирсходитсума, может случитьс€ что угодно. |
| I think, if you present things in their best light people swallow almost anything. | Сделай к блюду хороший соус... и люди проглотят что угодно. |
| Alan Turing's insight: there are only five actions that a computer has to perform in order to do "anything". | Мнение Алана Тьюринга: достаточно 5 действий, чтобы компьютер мог выполнить «что угодно». |
| I'll give you a free "A" on anything till the final term paper if you get it right. | Я поставлю вам пятерку за что угодно, кроме заключительной курсовой работы, если вы угадаете. |
| Well, anything's better than just hangin' around... waiting for 'em to pick us up. | Да что угодно лучше, чем сидеть здесь... и ждать, пока нас схватят. |
| He's a judge of liquor, wizard at contract... plays the piano... anything you want. | Эксперт в ликёрах, волшебник в сделках, на рояле играет, что угодно. |
| Even people who'd give anything if they could just never, ever get hurt again. | Любой готов отдать что угодно, лишь бы никогда не страдать. |
| The producers said I can do anything I want in the monologue, so I thought I'd do a little of my... | Продюсеры разрешили мне говорить все что угодно во время этого монолога... |
| Anyone or anything that tries to hurt them gets burned away to nothing Like so many candles. | Кто угодно и что угодно будут сожжены... расплавятся словно тысячи свечей. |
| Well, after that jail food he's been having, I expect he'll eat anything. | Ну, после тюремных харчей он съест что угодно. |
| Dude, give me a Kaypro 64 and a live dial tone... and I can do anything. | Чувак, дай КейПро 64, тоновый набор... я смогу сделать все что угодно. |
| You know, they shouldn't be allowed to put just anything into a martini glass. | Знаешь, нельзя, чтобы в бокалы для мартини наливали что угодно. |
| Multi-form, you see? Disguise itself as anything, but it needs a live feed. | Маскируется под что угодно, но ему нужна жизненная сила. |
| Man, I'll try just about anything, but I'd never in hell touch a pineal gland. | Знаешь, я готов жрать, что угодно, но к члену не прикоснусь. |
| Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential to offer us a new way of looking at almost anything. | Но я верю в возможности математики дать нам новую точку зрения на всё что угодно. |
| Marie, I know Skyler's already told you this, but if there's every anything that you need, anything at all... | Мари, я знаю Скайлер уже говорила тебе это, но если тебе что-то понадобится, что угодно... |
| Look, I just want you to know that if you need anything, like anything at all, we're both here for you. | Слушай, я просто хочу, чтобы ты знала, что если тебе что-то понадобиться, что угодно, мы всегда рядом. |
| My cousin, Jerry, he can get his hands on anything if you give him a few hours and pay cash. | Мой кузен Джерри достанет что угодно, только дай ему пару часов и наличку. |
| Well, she had some concerns about getting into business with you again, but I can pretty much talk that broad into anything. | Она немного беспокоилась насчет сотрудничества с тобой, но я эту цыпу на что угодно уломаю. |
| Throw in a population economically deprived enough to believe in almost anything and you've got yourself a miracle. | Эти жители трущоб готовы поверить во что угодно так и рождаются чудеса. |
| She'll throw a fastener into anything, and for my money, she handles recoil better than the Simpson or the P3500. | Он вгоняет крепеж во что угодно... и, за те же деньги, отдача у него меньше, чем у Симпсон или Пи 3500. |
| It takes allies, a network of people willing to do anything for you, including chase down loose ends to their death. | Для этого нужны союзники, группа людей, сделающих ради тебя что угодно, включая готовность идти до самого конца. |