I guess I'd try anything to keep you home one more day. |
Я готова на что угодно, только бы ты остался дома. |
I know you'll do anything for a good story, but I am asking you to stop. |
Я знаю, вы сделаете все, что угодно, ради хорошей истории, но я прошу вас остановиться. |
I learned a long time ago that a person can stand just about anything for ten seconds. |
Очеень давно я поняла, что человек может терпеть, что угодно, в течение 10 секунд. |
But now he's freelance, and word is he'll pretty much do anything if the price is right, including wet work. |
Но сейчас он - фрилансер, т.е. за правильную цену он сделает все что угодно, в том числе мокрую работу. |
I will do anything to find out where you hid them. |
И я сделаю с тобой всё что угодно, чтобы их заполучить. |
So he can get them to do anything just on the promise of it. It's a story. |
Пообещав членство в клубе, он мог заставить их сделать всё что угодно. |
I haven't had what you'd call much of a formal education, but you can find most anything if you look hard enough. |
Традиционного образования я, в общем-то, не получал, но если тщательно искать, то найти можно всё, что угодно. |
In my first year of college, I thought I could do anything, be with anyone. |
На первом курсе колледжа я думала, я могу делать всё, что угодно, быть, с кем угодно. |
I'd do anything for you or Mr. Jordan, but this is wrong. |
Я сделаю все, что угодно, для вас или мистера Джордана, но вот это неправильно. |
I'm just about ready to believe anything at this point. |
Сейчас я уже готов верить во все что угодно. |
From what I heard coming out of that window she'll do just about anything. |
Из того, что я услышал через окно она готова сделать все, что угодно. |
You could find anything on that carpet. |
Ты мог найти что угодно на этом ковре |
I can do anything, be anybody. |
Делать что угодно, быть кем угодно. |
Push it a stop, you can shoot most anything, even at night. |
С ней можно снять все, что угодно, даже ночью. |
Of course. I'll do anything |
Конечно, Я сделаю что угодно. |
I'd consider anything that gets it out of my life. |
Всё, что угодно - лишь бы это убрали из моей жизни. |
And from what I've heard, he would do anything to see Isla Jonas ~ beat Saint Marie... |
И по тому, что я слышал, он пойдёт на что угодно, чтобы остров Джонас побил Сент-Мари... |
Or anything that doesn't require a past life as a carpenter. |
Да что угодно, лишь бы от меня не требовались навыки плотника. |
She was a cruel and vindictive woman, willing to do anything just... to get her way. |
Она была жестокая и мстительная женщина, желающая делать что угодно, лишь бы... было как она хочет. |
Henry, I can't go dancing or go to a party or anything... not while he's still out there. |
Генри, я не могу танцевать, или веселиться на вечеринке, да что угодно... пока он не вернулся. |
No. No, please don't do that to me. I'll do anything. |
Нет.Нет, пожалуйста не делай этого со мной.Я сделаю все что угодно. |
You're anything bug not just you, your whole family is so... |
Ты всё что угодно, но не это, не только ты, вся твоя семья такая... |
I swear, people will send her anything to get featured in the magazine. |
Поверь мне, ей отправят что угодно, лишь бы попасть в журнал. |
I'd give anything for a new lead, something to break this open. |
Что угодно отдала бы за новую зацепку, которая помогла бы раскрыть это. |
Well, like I said, I'll do anything. |
Как я и сказал, я сделаю всё, что угодно. |