Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
By mid-2002, no decisions had yet been made in WTO on the targets or modalities for negotiations in industrial products. Тем не менее, было бы, вероятно, целесообразно предусмотреть определенные меры на тот случай, если последствия осуществления согласованных в конечном итоге мер по итогам новых переговоров окажутся негативными.
As yet, however, there was no information available regarding the impact of those initiatives on the species that ACCOBAMS was seeking to conserve. Тем не менее, оно уже смогло обеспечить осуществление целого ряда инициатив, благодаря приверженности задействованных стран и ученых.
The first literacy day is scheduled for the period October 2000-March 2001, but as yet no resources are available to fund it. Тем не менее следует отметить, что участие организаций гражданского общества в работе этих советов является еще недостаточным.
And, yet, Martin tells me, you've encoded them with a nonrepeating substitution cypher. И, тем не менее, по словам Мартина, ты закодировал их неповторяющимся подстановочным шифром.
It is the #1 Vacation Destination Spot in the United States, yet Lake Tahoe remains uncrowded and unspoiled. Озеро Тахо занимает первые строчки в рейтинге популярности среди американских отдыхающих, и тем не менее оно продолжает оставаться уединенным и нетронутым местом.
It is a cliche to say that September 11th changed the world, yet in some ways such talk is true. Высказывание о том, что 11 сентября изменило мир, перешло в разряд клише, и, тем не менее, в некотором смысле это именно так.
As yet, no set of three primitive Pythagorean triples have been found sharing the same interior lattice count. Тем не менее ни одной тройки примитивных пифагоровых троек с одинаковым числом точек решётки пока не найдено.
The English script was nearly four megabytes in size, yet Working Designs completed the translation in only eight weeks after a marathon programming session. Хотя объём тестовой английской версии игры был равен почти четырём мегабайтам, тем не менее, переводчики из Working Designs завершили работу над переводом всего за восемь недель.
Ordinarily, that should not be a newsworthy event, yet it is, and for good reasons. Обычно подобное событие не освещается в печати, тем не менее, о нем пишут, и по обоснованным причинам.
Your Honor, it was in Skokie that they determined that my client was too risky for transport, yet here she is. Ваша честь, в Скоуки было принято решение, что мой клиент представляет опасность при транспортировке, тем не менее: вот она.
Only the combined efforts of the two can yield the desired results; yet the international factor must never forget that the case of each country is specific. Только при условии сочетания этих факторов можно добиться желаемых результатов; тем не менее, международный аспект должен учитывать специфический характер каждой страны.
Women clearly played an important role in the rural economy, yet it was difficult for them to have access to credit or loans. Совершенно очевидно, что женщины играют важную роль в экономике сельских районов, и, тем не менее, им трудно получить кредит или займы.
Rebecca was a single woman living in a 3-bedroom house, yet she converted this walk-in closet into another bedroom. Ребекка была не замужем и жила в доме с тремя комнатами, тем не менее, из этой проходной она сделала ещё одну комнату.
However, on May 31, Hayakawa editor Yoshihiro Shiozawa confirmed that the rights of the film are not sold yet and have been in negotiations. Тем не менее 31 мая редактор Хякавы - Ёсихиро Сиодзава подтвердил, что права на фильм ещё не проданы, а идея обсуждалась только на переговорах.
Whether this was living James, a ghost or a figment of Fox's imagination is yet to be seen. Тем не менее, осталось невыясненным, был ли это настоящий Джеймс, его дух, или фантом, созданный воображением Фокса.
However, while neither the entire range nor quantity of required drugs is yet available, other items are overstocked. Тем не менее, хотя требуемых лекарств во всем ассортименте и в достаточном количестве по-прежнему нет, другие предметы снабжения имеются в избытке.
However, no trace has yet been found of some 35,000 Burundian nationals who reportedly took refuge in the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее информации о судьбе примерно 35000 бурундийцев, нашедших убежище в Демократической Республике Конго, пока не поступало.
However, as yet, gender stereotypes are still present, even though opposition from main influencers have deteriorated considerably. Тем не менее гендерные стереотипы по-прежнему сохраняются, хотя противодействие новым веяниям со стороны основных авторитетов в данной области в значительной мере ослабло.
However, with dawn, the strongest attack yet came with 50 tanks and 120 pick-ups charging towards the city center. Тем не менее, с рассветом, лоялисты начали контратаку при поддержки 50 танков и 120 пикапов, направившихся к центру города.
Although that country had just emerged from a serious conflict and had yet to resolve all its problems, it had achieved economic growth. Эта страна, совсем недавно вышедшая из серьезного конфликта и еще не преодолевшая всех своих проблем, тем не менее сумела добиться экономического роста.
Clearly, such situations have diminished the credibility of the police, yet criminal justice and government administrators have made little effort to improve those clear derelictions of duty. Подобные случаи очевидным образом привели к снижению уровня доверия к полиции, тем не менее, органы уголовного правосудия и государственные должностные лица не приложили достаточных усилий для исправления таких проявлений явного пренебрежения служебными обязанностями.
Kyle McAvoy is another of the two-dimensional yet terrifically likeable heroes who come to life on Mr. Grisham's pages only to evaporate later. Кайл Макэвой один из двумерных, тем не менее, достаточно потрясающе привлекательных героев, которые приходят со страниц мистера Гришэма только для того, чтобы потом исчезнуть.
Modern technology makes it easy to have a paper trail for voting machines, at little cost; yet several states chose not to provide this minimal safeguard. Современная технология позволяет легко и ценой малых затрат дублировать на бумаге результаты работы машин для голосования; тем не менее в нескольких штатах было принято решение не обеспечивать этой минимальной меры безопасности.
In situations of disasters, persons with disabilities are doubly vulnerable on account of impairments and poverty, yet, they are often ignored or excluded at all levels of disaster preparedness, mitigation and intervention. В условиях стихийных бедствий инвалиды, учитывая имеющиеся у них ограничения и испытываемую ими нужду, оказываются вдвойне уязвимыми, и тем не менее нередко на всех уровнях работы по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, уменьшению их последствий и оказанию помощи о них забывают.
The Republic of Korea, as a democratic midpower State, like most of the Uniting for Consensus members, genuinely looks forward to reasonable, simple and realistic yet durable and justifiable Security Council reform. Республика Корея, будучи, как и большинство членов группы «Единство в интересах консенсуса», государством демократическим и средней мощи, искренне возлагает большие надежды на проведение разумной, простой и реалистичной, но, тем не менее, долгосрочной и оправданной реформы Совета.