Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet, we urge them not to renege on or postpone their commitments to overseas development assistance. Тем не менее мы настоятельно призываем их не отказываться от своего слова и не откладывать в долгий ящик выполнение обязательств в отношении оказания внешней помощи в целях развития.
Yet greater investment and coherence are needed, particularly on monitoring, reporting and capacity, and the participation of children remains insufficiently supported. Тем не менее, необходимо увеличить объем выделяемых на эту деятельность средств, а также повысить степень согласованности, особенно в области наблюдения, отчетности и укрепления потенциала; по-прежнему недостаточной является поддержка, оказываемая участию детей в проводимой деятельности.
Yet you stand with Spartacus against it И тем не менее, ты заодно со Спартаком.
Yet, their enforcement capability has to be strengthened in order to make internationally concerted actions more effective and credible. И тем не менее необходимо добиваться укрепления их потенциала по приведению в исполнение принятых решений, с тем чтобы согласованные на международном уровне меры были более эффективными и заслуживали доверия.
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer. И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания.
Yet, trends have been uneven within and across countries and regions, and much more work remains to be done. Тем не менее в различных странах и регионах наблюдаются неодинаковые тенденции и предстоит еще очень многое сделать.
Yet, the past five years have been marked by a slowdown in progress towards achieving the goals set forth in the Beijing Declaration and Platform for Action. Тем не менее последние пять лет были отмечены замедлением прогресса в достижении целей, изложенных в Пекинской декларации и Платформе действий.
Yet this is where the thermal ought to be. Тем не менее, здесь должен быть термик.
Yet the most trusted of his men, would not be at his side. Тем не менее, его самые близкие соратники были против такого начинания.
Yet today, he gets to enjoy a relationship with your son, and I'm stuck out in Siberia. Тем не менее, он наслаждается общением с твоим сыном, а меня сослали в Сибирь.
Yet, the international community still sometimes encourages early elections in post-conflict States in an attempt to lend legitimacy to political leaders, processes and institutions. Тем не менее международное сообщество иногда по-прежнему продвигает идею скорейшего проведения выборов в постконфликтных государствах, стремясь придать легитимность политическим лидерам, процессам и институтам.
Yet it is only through such action that the parties to the conflict will be able to advance in the path of peace. Тем не менее только с помощью такого действия стороны в конфликте смогут продвигаться по пути мира.
Yet, such attempts are already apparent in this Hall as the principle of self-determination is being undermined compared to other principles. Тем не менее такие попытки уже делались в этом зале, поскольку подрывается именно принцип самоопределения, а не другие принципы.
Yet today we see signs of private foundations and other funding agencies moving out of the field of disarmament or reducing their commitments to this goal. Тем не менее сегодня мы являемся свидетелями выхода частных фондов и других финансовых учреждений из области разоружения и ослабления их приверженности достижению этой цели.
Yet only a fortnight ago, this body once again denied the wishes of the people of Taiwan to be considered for membership in the United Nations. Тем не менее всего две недели назад Ассамблея вновь отказалась удовлетворить желание народа Тайваня стать членом Организации Объединенных Наций.
Yet with the increased international notoriety seen in Tchaikovsky's lifetime, ballet music composition and ballet in general spread across the western world. Тем не менее, с увеличением международной известности Чайковский при жизни увидел распространение балетной музыкальной композиции балета в целом во всём западном мире.
Yet, at least in the medium term, that presence implies a significant risk of inciting a global confrontation between China and the US. Тем не менее, по крайней мере в среднесрочной перспективе, это присутствие подразумевает значительный риск разжигания глобального противостояния между Китаем и США.
Yet some analysts now argue that the US is following in the footsteps of the United Kingdom, the last global hegemon to decline. Тем не менее, некоторые аналитики утверждают, что США катятся к закату как Великобритания, предыдущий мировой гегемон.
Yet, just this summer, Prime Minister Narendra Modi's new government sent Vice President Hamid Ansari to Beijing to participate in the treaty's 60th anniversary celebrations. Тем не менее, только этим летом новое правительство премьер-министра Нарендры Моди отправило вице-президента Хамида Ансари в Пекин для участия в юбилейном праздновании 60-летия договора.
Yet, the plight of malnourished children in the developing world does not make obesity in the advanced countries any less of a problem. Тем не менее, положение недоедающих детей в развивающихся странах не делает ожирение в развитых странах меньшей проблемой.
Yet it is not for any of you to decide. Тем не менее, это не вам решать.
Yet my Government's support for this resolution should not be interpreted as an endorsement of the General Assembly's 1974 decision to expel South Africa. Тем не менее поддержку этой резолюции моим правительством нельзя истолковывать, как поддержку принятого в 1974 году решения Генеральной Ассамблеи об исключении Южной Африки.
Yet, all too often, the eyes of the media are focused on some aspects of the Organization's work to the exclusion of others. Тем не менее слишком часто взор средств массовой информации сосредоточен на одних аспектах работы Организации при забвении других.
Yet democratization of the international political and economic institutions inherent in such a process continues to be hampered by those who seek to preserve their privileged position of power. Тем не менее внутренне присущая такому процессу демократизация международных политических и экономических институтов по-прежнему сдерживается теми, кто стремится сохранить свою привилегированную позицию власти.
Yet, they're still burying bodies. Why? Тем не менее, захоронение тел продолжается.