Yet, we urge them not to renege on or postpone their commitments to overseas development assistance. |
Тем не менее мы настоятельно призываем их не отказываться от своего слова и не откладывать в долгий ящик выполнение обязательств в отношении оказания внешней помощи в целях развития. |
Yet greater investment and coherence are needed, particularly on monitoring, reporting and capacity, and the participation of children remains insufficiently supported. |
Тем не менее, необходимо увеличить объем выделяемых на эту деятельность средств, а также повысить степень согласованности, особенно в области наблюдения, отчетности и укрепления потенциала; по-прежнему недостаточной является поддержка, оказываемая участию детей в проводимой деятельности. |
Yet you stand with Spartacus against it |
И тем не менее, ты заодно со Спартаком. |
Yet, their enforcement capability has to be strengthened in order to make internationally concerted actions more effective and credible. |
И тем не менее необходимо добиваться укрепления их потенциала по приведению в исполнение принятых решений, с тем чтобы согласованные на международном уровне меры были более эффективными и заслуживали доверия. |
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer. |
И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания. |
Yet, trends have been uneven within and across countries and regions, and much more work remains to be done. |
Тем не менее в различных странах и регионах наблюдаются неодинаковые тенденции и предстоит еще очень многое сделать. |
Yet, the past five years have been marked by a slowdown in progress towards achieving the goals set forth in the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Тем не менее последние пять лет были отмечены замедлением прогресса в достижении целей, изложенных в Пекинской декларации и Платформе действий. |
Yet this is where the thermal ought to be. |
Тем не менее, здесь должен быть термик. |
Yet the most trusted of his men, would not be at his side. |
Тем не менее, его самые близкие соратники были против такого начинания. |
Yet today, he gets to enjoy a relationship with your son, and I'm stuck out in Siberia. |
Тем не менее, он наслаждается общением с твоим сыном, а меня сослали в Сибирь. |
Yet, the international community still sometimes encourages early elections in post-conflict States in an attempt to lend legitimacy to political leaders, processes and institutions. |
Тем не менее международное сообщество иногда по-прежнему продвигает идею скорейшего проведения выборов в постконфликтных государствах, стремясь придать легитимность политическим лидерам, процессам и институтам. |
Yet it is only through such action that the parties to the conflict will be able to advance in the path of peace. |
Тем не менее только с помощью такого действия стороны в конфликте смогут продвигаться по пути мира. |
Yet, such attempts are already apparent in this Hall as the principle of self-determination is being undermined compared to other principles. |
Тем не менее такие попытки уже делались в этом зале, поскольку подрывается именно принцип самоопределения, а не другие принципы. |
Yet today we see signs of private foundations and other funding agencies moving out of the field of disarmament or reducing their commitments to this goal. |
Тем не менее сегодня мы являемся свидетелями выхода частных фондов и других финансовых учреждений из области разоружения и ослабления их приверженности достижению этой цели. |
Yet only a fortnight ago, this body once again denied the wishes of the people of Taiwan to be considered for membership in the United Nations. |
Тем не менее всего две недели назад Ассамблея вновь отказалась удовлетворить желание народа Тайваня стать членом Организации Объединенных Наций. |
Yet with the increased international notoriety seen in Tchaikovsky's lifetime, ballet music composition and ballet in general spread across the western world. |
Тем не менее, с увеличением международной известности Чайковский при жизни увидел распространение балетной музыкальной композиции балета в целом во всём западном мире. |
Yet, at least in the medium term, that presence implies a significant risk of inciting a global confrontation between China and the US. |
Тем не менее, по крайней мере в среднесрочной перспективе, это присутствие подразумевает значительный риск разжигания глобального противостояния между Китаем и США. |
Yet some analysts now argue that the US is following in the footsteps of the United Kingdom, the last global hegemon to decline. |
Тем не менее, некоторые аналитики утверждают, что США катятся к закату как Великобритания, предыдущий мировой гегемон. |
Yet, just this summer, Prime Minister Narendra Modi's new government sent Vice President Hamid Ansari to Beijing to participate in the treaty's 60th anniversary celebrations. |
Тем не менее, только этим летом новое правительство премьер-министра Нарендры Моди отправило вице-президента Хамида Ансари в Пекин для участия в юбилейном праздновании 60-летия договора. |
Yet, the plight of malnourished children in the developing world does not make obesity in the advanced countries any less of a problem. |
Тем не менее, положение недоедающих детей в развивающихся странах не делает ожирение в развитых странах меньшей проблемой. |
Yet it is not for any of you to decide. |
Тем не менее, это не вам решать. |
Yet my Government's support for this resolution should not be interpreted as an endorsement of the General Assembly's 1974 decision to expel South Africa. |
Тем не менее поддержку этой резолюции моим правительством нельзя истолковывать, как поддержку принятого в 1974 году решения Генеральной Ассамблеи об исключении Южной Африки. |
Yet, all too often, the eyes of the media are focused on some aspects of the Organization's work to the exclusion of others. |
Тем не менее слишком часто взор средств массовой информации сосредоточен на одних аспектах работы Организации при забвении других. |
Yet democratization of the international political and economic institutions inherent in such a process continues to be hampered by those who seek to preserve their privileged position of power. |
Тем не менее внутренне присущая такому процессу демократизация международных политических и экономических институтов по-прежнему сдерживается теми, кто стремится сохранить свою привилегированную позицию власти. |
Yet, they're still burying bodies. Why? |
Тем не менее, захоронение тел продолжается. |