Yet, we have managed to keep world security under control. |
Тем не менее нам удалось сохранить контроль над международной безопасностью. |
Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. |
Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права. |
Yet, he had proved no more proficient than other commanders in Malaya and his tactics were outdated. |
Тем не менее, он оказался не более опытным, чем другие командиры в Малайе, и его тактика была устаревшей. |
Yet, the relationship with Malaysia was symbiotic because of their large supply of oil and their need for security assurances from China. |
Тем не менее, отношения с Малайзией были симбиотические из-за их большого запас нефти и их нужды в гарантии безопасности от Китая. |
Yet they did not declare themselves hostile to the rapid creation of Romanian administrative offices within Transylvania. |
Тем не менее, они не объявляют себя враждебными по отношению к созданию румынских административных единиц в Трансильвании. |
Yet controlling the "Mandate of Heaven" was a daunting task. |
Тем не менее, удержание «Небесного мандата» было сложной задачей. |
Yet, during the 1960s and 1970s sterilization was seen as a viable option as a form of contraception. |
Тем не менее, в 1960-х и 1970-х годах стерилизация рассматривалась как приемлемая форма контрацепции. |
Yet elucidated enchanting mysteries of the world's best... |
Тем не менее очаровательные выяснить тайны из лучших в мире... |
Yet women can manage a construction company, and the men take care of customers in beauty beauty salon. |
Тем не менее женщины могут управлять строительной компании, и люди заботятся о клиентах в косметический салон красоты. |
Yet, Bogislaw X's marriage with Margarethe was not blessed with children. |
Тем не менее, брак Богуслава Х с Маргарет не был благословлен детьми. |
Yet, the term itself remains unclear to its specifics and therefore, open to many interpretations. |
Тем не менее, сам термин остается неясным в своей специфике, и, следовательно, предполагает множество толкований и обсуждений. |
Yet the pomor trade increased, it reached its golden age in the last years of the 19th century. |
Тем не менее, поморская торговля увеличилась, она достигла своего расцвета в последние годы девятнадцатого столетия. |
Yet, the Global Fund is at a critical juncture. |
Тем не менее, Глобальный фонд оказался в критической ситуации. |
Yet it would be overly partial to emphasize only positive aspects. |
Тем не менее, односторонним было бы подчеркивать только положительные аспекты. |
Yet there has been no corresponding change in the powers and the privileges of the permanent five. |
И тем не менее в результате этого не произошло соответствующего изменения в полномочиях и привилегиях пяти постоянных членов. |
Yet its origins represent one of the more intriguing and unlikely stories to have emerged from the airline industry in recent times. |
Тем не менее, её происхождение является одной из самых интригующих историй в авиационной отрасли за последнее время. |
Yet, despite the imperial rhetoric, the campaigns were highly localised. |
Тем не менее, несмотря на громкую имперскую риторику, кампании Юлия носили локальный характер. |
Yet, the use of different colour highlighters simultaneously can systematically make information even more organized and readable and in high contrast. |
Тем не менее, использование различных цветных индикаторов одновременно может систематизировать информацию и сделать её еще более наглядной и читаемой. |
Yet the churches did not provide safety against the raging mob of invaders. |
Тем не менее, церкви не обеспечили жителям безопасность от яростной толпы захватчиков. |
Yet, the Hans were discriminated against politically. |
Тем не менее, ханьцы подвергались дискриминации политически. |
Yet during 1941 Britain had sent 676 aircraft and 446 tanks to the Soviet Union. |
Тем не менее, в течение 1941 года Великобритания отправила 676 самолётов и 446 танков в Советский Союз. |
Yet, the functioning of the agent is purely mechanical, without any information processing or other apparently cognitive processes. |
Тем не менее, функционирование агента чисто механическое, без каких-либо обработки информации или других, очевидно, когнитивных процессов. |
Yet a few days later on December 29 the deal fell through due to financial reasons. |
Тем не менее через несколько дней, 29 декабря, сделка сорвалась по финансовым причинам. |
Yet, interoperability requires that applications be able to understand each other's serialization formats. |
Тем не менее, совместимость требует, чтобы приложения могли понимать форматы сериализации друг друга. |
Yet the return of Titus further highlighted the comparative insignificance of Domitian, both militarily and politically. |
Тем не менее, возвращение Тита в дальнейшем подчеркнуло сравнительную незначительность Домициана и в военном, и в политическом плане. |