Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet emerging economies, once considered much more vulnerable, have been remarkably resilient. Тем не менее, развивающиеся экономики, которые раньше считались гораздо более уязвимыми, показали значительную эластичность.
Yet the Security Council is well-equipped to deal with massive violations of human rights. Тем не менее, Совет Безопасности располагает всем необходимым для действий в случае массовых нарушений прав человека.
Yet we continue to witness the worst forms of devastation arising from conflict and from the build-up of destructive capacity. Тем не менее, мы по-прежнему наблюдаем страшнейшие формы опустошения, вызываемого конфликтами и наращиванием разрушительных потенциалов.
Yet the proceedings against 85 of them, including appeals, have been completed. Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились.
Yet there was a growing disparity in the quality of life between the rich and the poor. Тем не менее разрыв в уровне жизни между богатыми и бедными увеличивается.
Yet, the towers could have been a symbol of worldwide poetry, not commerce. Тем не менее, башни, возможно, были символом международной поэзии, а не торговли.
Yet the Japanese public is displaying remarkable apathy. Тем не менее, японская общественность проявляет поразительную апатию.
Yet monetary policy is not a unique species of economic policymaking. Тем не менее, денежная политика - не единичный пример в мире принятия экономических решений.
Yet the path of the India-Pakistan composite dialogue process is open. И тем не менее, путь индо-пакистанского комплексного процесса переговоров открыт.
Yet the Council's response has until very recently been low-level. И тем не менее реакция Совета до недавнего времени была достаточно сдержанной.
Yet this is the direction in which Chancellor Merkel seems to be heading. Тем не менее, кажется, что канцлер Меркель движется именно в этом направлении.
Yet, unlike the aftermath of a natural disaster, there are no photographs to capture the scope of this tragedy. Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
Yet the task remains overwhelming and the financial implications deeply disturbing. Тем не менее задача по-прежнему непреодолима, а финансовые последствия вызывают глубокую озабоченность.
Yet suffering and strife continue to plague the planet. Тем не менее страдания и конфликты по-прежнему терзают нашу планету.
Yet, conditioned by the past, the Assembly has not fully realized its potential. Тем не менее, Ассамблея не в полной мере реализовала свой потенциал, что обусловлено наследием прошлого.
Yet during that same period many African countries have courageously embarked on political reform and economic restructuring. Тем не менее в тот же период многие африканские страны мужественно приступили к политической реформе и экономическим преобразованиям.
Yet there is still too little emphasis on preventive action. Тем не менее, все еще недостаточное внимание уделяется превентивной деятельности.
Yet you will search in vain in the Charter for any specific provision for such operations. Тем не менее вряд ли вы найдете в Уставе конкретные положения о таких операциях.
Yet it is easy to perceive the elements that have preconditioned these conflicts. Тем не менее можно без труда усмотреть некоторые факторы, которые обусловливают возникновение этих конфликтов.
Yet it continues to refuse to take such a step. Тем не менее оно продолжает отказываться сделать такой шаг.
Yet the Beirut Government has demonstrated an incredible and inexplicable inability to act on this matter. Тем не менее правительство Бейрута продемонстрировало невероятную и необъяснимую неспособность к принятию мер для решения этого вопроса.
Yet, the clarifications requested were sent in numerous letters to the Special Commission. Тем не менее испрошенные разъяснения были направлены Специальной комиссии в многочисленных письмах.
Yet this process of change in national and international economic regimes has also clearly demonstrated severe weaknesses in a number of areas. Тем не менее этот процесс изменений в национальных и международных экономических системах также четко продемонстрировал наличие серьезных недостатков в ряде областей.
Yet, despite all these encouraging developments, serious violations of human rights continue to occur. Тем не менее, несмотря на все эти обнадеживающие события, серьезные нарушения прав человека продолжаются.
Yet in more than 80 countries it is in short supply. Тем не менее в более чем 80 странах ресурсы ее ограничены.