Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet the efforts of MINUSTAH can tackle only the most urgent needs. Тем не менее усилия МООНСГ будут способствовать решению лишь самых неотложных проблем.
Yet the Department of Health and Human Services apparently allowed tests on prisoners. Тем не менее министерство здравоохранения и социальных служб, по-видимому, разрешает проведение экспериментов на заключенных.
Yet, the continuing need for relief remained high. Тем не менее, по-прежнему ощущалась острая необходимость в оказании чрезвычайной помощи.
Yet the crisis did not stop Indonesians from pursuing transformation in the political, economic, legal, and governmental landscapes. Тем не менее этот кризис не помешал индонезийцам осуществлять переход в политической, экономической, правовой и правительственной сферах.
Yet, the assistance provided by the international community should be clearly defined. Тем не менее помощь, оказываемая международным сообществом, должна быть четко определена.
Yet financial institutions have not found a way to tap into that market. Тем не менее финансовые учреждения пока не нашли путей выхода на этот рынок.
Yet, we need to make sure through strong verification measures that those regimes are not violated and that their integrity is maintained. И тем не менее, нам необходимо с помощью мер строгого контроля обеспечивать нерушимость этих режимов и поддержание их целостности.
Yet that tragic situation was overlooked and stress was laid on other regions in a flagrantly selective manner. И тем не менее, это трагическое положение не пользуется должным вниманием, которое вопиюще селективным образом концентрируется на других регионах.
Yet, the Security Council encourages Africans to resolve African conflicts themselves. И тем не менее, Совет Безопасности призывает африканцев урегулировать африканские конфликты самостоятельно.
Yet, the Secretary-General finds himself in an untenable position. И тем не менее Генеральный секретарь находится в невыгодном положении.
Yet, in the longer perspective, assistance should be considered a transitory phenomenon. Тем не менее в долгосрочной перспективе помощь необходимо рассматривать как временное явление.
Yet, each day, 100 million young children do not receive an education. Тем не менее каждый день 100 миллионов детей лишены возможности получать образование.
Yet a large gap remains between the scale of current challenges and the objective limits of the ongoing programmes. Тем не менее сохраняется большой разрыв между масштабами стоящих задач и объективными пределами осуществляемых в настоящее время программ.
Yet, it had excluded the majority and denied them their rights. Тем не менее эта демократия исключила большинство населения и лишила его прав.
Yet there is an important catalytic role to be played by the United Nations. Тем не менее Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль катализатора.
Yet, it was not the Security Council's finest hour. Тем не менее это был не лучший час для Совета Безопасности.
Yet women tend to take little part in formal peace processes and negotiations. Тем не менее, женщины склонны принимать незначительное участие в официальных мирных процессах и переговорах.
Yet, understandably, there are no time limits for the prosecution of these offences. Тем не менее понятно, что не существует срока давности для судебного преследования за такие преступления.
Yet, regrettably, no real collective action has been taken in response. Тем не менее, к сожалению, никаких реальных коллективных действий в ответ не предпринимается.
Yet peace has remained as elusive as ever. Тем не менее мир оставался по-прежнему недостижимым.
Yet the population of this isolated outpost has grown from 60 people to more than 400 in recent years. Тем не менее в последние годы население этого отдаленного поселения выросло с 60 до более чем 400 человек26.
Yet the renewed confidence had failed to translate into an increase in voluntary contributions. Тем не менее вновь проявленное доверие не привело к увеличению объема добровольных взносов.
Yet, the Committee remains concerned that the activities and programmes run by the various ministries and levels of government lack coordination. Тем не менее у Комитета по-прежнему вызывает озабоченность недостаточная координация деятельности и программ, осуществляемых различными министерствами и другими правительственными органами.
Yet the entire international community, including non-governmental organizations and international organizations, has a responsibility to protect civilians. Тем не менее все международное сообщество несет ответственность за защиту гражданских лиц, включая при этом неправительственные и международные организации.
Yet good governance is exactly what is threatened by a number of phenomena that plague our contemporary society. И тем не менее именно благому управлению угрожают ряд явлений, преследующих наше современное общество.