Yet there may be a way. |
Тем не менее должен быть выход. |
Yet you still needed to break it to hold her back. |
Тем не менее, тебе все равно нужно было сломать ее. |
Yet you carjacked a woman right in front of two police officers. |
Тем не менее, вы угнали машину у женщины прямо на глазах у двух офицеров полиции. |
Yet it is the way I entered. |
Тем не менее это путь, которым я пришла. |
Yet everything is suddenly more complicated and you need to drop my class. |
Тем не менее, все более запутанно, и вы хотите бросить мой курс. |
Yet I believe the innocence of my son has worked to bring out the better part of his father's nature. |
Тем не менее я считаю что невинность моего сына сработала чтобы показать лучшую часть натуры его отца. |
Yet he ends up like this. |
Тем не менее, он закончил вот так. |
Yet the very idea of him makes you confused and afraid. |
Тем не менее, возможность его существования смущает и пугает вас. |
Yet our Constables were unable to find a flask in your effects. |
Тем не менее, наши констебли не смогли найти фляжку у вас дома. |
Yet, as a result of goodwill and laborious negotiations, compromises can be sought and achieved without sacrificing universal principles. |
Тем не менее в условиях доброй воли и напряженных переговоров можно достичь компромисса, не жертвуя при этом универсальными принципами. |
Yet it is in their domestic human rights standards that some reveal their truest colours. |
Тем не менее именно в их внутренних нормах в области прав человека проявляется их подлинный смысл. |
Yet none of these draft resolutions reflects the new reality that exists today in the Middle East. |
Тем не менее ни один из этих проектов резолюций не отражает новых реальностей, существующих сегодня на Ближнем Востоке. |
Yet the non-proliferation regime that we have painstakingly built over the past 50 years remains fragile. |
И тем не менее режим нераспространения, который мы с таким трудом создавали в течение последних 50 лет, остается хрупким. |
Yet you are pumping him full of your noxious potions as if he were a human. |
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек. |
Yet all you want is to procure his flute. |
И тем не менее, ты хочешь заполучить его флейту. |
Yet, it was rarely used because of the practical difficulties involved. |
Тем не менее из-за возникающих в связи с ее применением трудностей практического характера эта форма возмещения используется редко. |
Yet, by the mid-1990s several of these countries are making a turnaround. |
Тем не менее к середине 90-х годов в некоторых из этих стран наметился коренной перелом. |
Yet the requirement of objective evidence was not reflected in the actual wording of article 3. |
Тем не менее потребность в объективных фактических данных не отражена в нынешней формулировке статьи З. |
Yet the international response has been totally inadequate and has often come too late. |
Тем не менее, международная реакция была полностью неадекватной и часто наступала слишком поздно. |
Yet it has been able to meet at different levels and make projections for a more active future. |
Тем не менее они смогли проводить на различных уровнях встречи и определить перспективы более активной работы. |
Yet the results of that discussion arouse disappointment. |
Тем не менее результаты этой дискуссии вызывают разочарование. |
Yet tens of thousands of such weapons remain in arsenals built up at an extraordinary time of deep antagonism. |
Тем не менее в арсеналах остаются десятки тысяч единиц такого оружия, накопленного в экстраординарный период глубокого антагонизма. |
Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people. |
Тем не менее многие поддались искушению создания комфорта и перестали выступать за права и благосостояние своего собственного народа. |
Yet Tunisia could not remain isolated in following the right path and other countries should follow that example. |
Тем не менее, встав на этот правильный путь, Тунис не может действовать в одиночку, и его примеру должны последовать другие страны. |
Yet our expectations of the establishment of this new world order are not fruitless. |
Тем не менее наши ожидания, связанные с установлением этого нового международного порядка, не напрасны. |