Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet there may be a way. Тем не менее должен быть выход.
Yet you still needed to break it to hold her back. Тем не менее, тебе все равно нужно было сломать ее.
Yet you carjacked a woman right in front of two police officers. Тем не менее, вы угнали машину у женщины прямо на глазах у двух офицеров полиции.
Yet it is the way I entered. Тем не менее это путь, которым я пришла.
Yet everything is suddenly more complicated and you need to drop my class. Тем не менее, все более запутанно, и вы хотите бросить мой курс.
Yet I believe the innocence of my son has worked to bring out the better part of his father's nature. Тем не менее я считаю что невинность моего сына сработала чтобы показать лучшую часть натуры его отца.
Yet he ends up like this. Тем не менее, он закончил вот так.
Yet the very idea of him makes you confused and afraid. Тем не менее, возможность его существования смущает и пугает вас.
Yet our Constables were unable to find a flask in your effects. Тем не менее, наши констебли не смогли найти фляжку у вас дома.
Yet, as a result of goodwill and laborious negotiations, compromises can be sought and achieved without sacrificing universal principles. Тем не менее в условиях доброй воли и напряженных переговоров можно достичь компромисса, не жертвуя при этом универсальными принципами.
Yet it is in their domestic human rights standards that some reveal their truest colours. Тем не менее именно в их внутренних нормах в области прав человека проявляется их подлинный смысл.
Yet none of these draft resolutions reflects the new reality that exists today in the Middle East. Тем не менее ни один из этих проектов резолюций не отражает новых реальностей, существующих сегодня на Ближнем Востоке.
Yet the non-proliferation regime that we have painstakingly built over the past 50 years remains fragile. И тем не менее режим нераспространения, который мы с таким трудом создавали в течение последних 50 лет, остается хрупким.
Yet you are pumping him full of your noxious potions as if he were a human. И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
Yet all you want is to procure his flute. И тем не менее, ты хочешь заполучить его флейту.
Yet, it was rarely used because of the practical difficulties involved. Тем не менее из-за возникающих в связи с ее применением трудностей практического характера эта форма возмещения используется редко.
Yet, by the mid-1990s several of these countries are making a turnaround. Тем не менее к середине 90-х годов в некоторых из этих стран наметился коренной перелом.
Yet the requirement of objective evidence was not reflected in the actual wording of article 3. Тем не менее потребность в объективных фактических данных не отражена в нынешней формулировке статьи З.
Yet the international response has been totally inadequate and has often come too late. Тем не менее, международная реакция была полностью неадекватной и часто наступала слишком поздно.
Yet it has been able to meet at different levels and make projections for a more active future. Тем не менее они смогли проводить на различных уровнях встречи и определить перспективы более активной работы.
Yet the results of that discussion arouse disappointment. Тем не менее результаты этой дискуссии вызывают разочарование.
Yet tens of thousands of such weapons remain in arsenals built up at an extraordinary time of deep antagonism. Тем не менее в арсеналах остаются десятки тысяч единиц такого оружия, накопленного в экстраординарный период глубокого антагонизма.
Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people. Тем не менее многие поддались искушению создания комфорта и перестали выступать за права и благосостояние своего собственного народа.
Yet Tunisia could not remain isolated in following the right path and other countries should follow that example. Тем не менее, встав на этот правильный путь, Тунис не может действовать в одиночку, и его примеру должны последовать другие страны.
Yet our expectations of the establishment of this new world order are not fruitless. Тем не менее наши ожидания, связанные с установлением этого нового международного порядка, не напрасны.