Nevertheless, the principle of mobility as a fundamental cornerstone of service with the United Nations has yet to be fully integrated into the organizational culture. |
Тем не менее принцип мобильности как основополагающий элемент службы в Организации Объединенных Наций еще не стал неотъемлемой частью организационной культуры. |
Humanity's condition today is difficult, complex and challenging, yet pregnant with possibilities for a better future. |
Жизнь человечества сегодня сложна, трудна и полна проблем, но, тем не менее, открывает перед нами многочисленные возможности построить лучшее будущее. |
Its implementation lasted several years, yet we launch the Service nine months ahead than was expected. |
Ее реализация длилась несколько лет, но, тем не менее, мы запускаем Службу на девять месяцев раньше намеченного срока. |
They were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through. |
Меньше всего от них можно было ожидать успеха в индустрии развлечений, но, тем не менее, смелость и талант позволили им добиться этого. |
But you know, I became popular through Hina, and I also got a boyfriend, yet I... |
Но знаешь, я стала популярной с помощью Хины, у меня появился парень, но тем не менее я... |
However, the dynamics within the Group have not as yet led to common ground. |
Тем не менее, присущий Группе динамизм до сих пор не привел ни к какому согласию. |
Tolimir confirmed that he understood the message, yet still refused to acknowledge that the Serbs had attacked UNPROFOR or the enclave. |
Толимир подтвердил, что смысл сказанного ему понятен, но тем не менее по-прежнему отказался признать, что сербы нанесли удары по СООНО или анклаву. |
Notwithstanding, the Government has yet to conclude investigations of alleged war crimes with the participation of the local Serbs and the United Nations. |
Тем не менее, правительство еще не завершило расследования предполагаемых военных преступлений с участием местных сербов и представителей Организации Объединенных Наций. |
Conflict prevention, therefore, should be one of the Organization's deepest commitments, yet there is still too little emphasis on preventive action. |
Поэтому предотвращение конфликтов должно быть одной из самых главных задач Организации, и тем не менее еще слишком мало внимания уделяется превентивным действиям. |
Nevertheless, there was still a 3 to 6 per cent gap which had yet to be explained. |
Тем не менее, все еще существует разрыв от З до 6 процентов, который надлежит объяснить. |
Those surveys had revealed that public opinion was opposed to abolition, yet it was nevertheless put into effect in 1998. |
Эти опросы показали, что общественность настроена против отмены смертной казни, тем не менее такое решение вступило в силу в 1998 году. |
Two world wars have been fought, yet in the past children and women were always protected in one way or another. |
Мы были свидетелями двух мировых войн, тем не менее в прошлом дети и женщины всегда так или иначе были защищены. |
These figures are lower among households that do not receive remittances, yet they are still above 30 per cent in both cases. |
Эти цифры ниже для домохозяйств, не получающих денежные переводы, тем не менее они превышают 30 процентов в обоих случаях. |
The right of children to be protected from abduction is incontrovertible, yet the abduction of children in Africa remains largely unstudied. |
Право детей на защиту от похищений является неоспоримым, и тем не менее проблема похищения детей в Африке по-прежнему во многом остается недостаточно изученной. |
One is pushed to change structures and mindsets, yet there is no obvious path, no model that shows the way. |
Необходимо изменять структуры и умонастроения и, тем не менее, нет какого-либо очевидного пути или модели, которые показали бы нам дорогу. |
Admittedly, spirits at the United Nations have at times been low, yet its vital work continued around the world. |
По общему признанию, дух в Организации Объединенных Наций временами был низким, тем не менее ее важная работа продолжалась по всему миру. |
Nevertheless, the full potential of space technology for economic and social development is yet to be realized, especially in some developing countries. |
Тем не менее еще только предстоит в полном объеме реализовать потенциальные возможности космической техники для экономического и социального развития, особенно в некоторых развивающихся странах. |
Nevertheless, the sector's full potential, in terms of employment and income generation, has yet to be realized. |
Тем не менее все возможности этого сектора в плане обеспечения занятости и извлечения прибыли еще не реализованы. |
However, Tunisia regrets the fact that, a year after the adoption of resolution 49/142, no progress has yet been made in this regard. |
Тем не менее Тунис сожалеет, что спустя год после принятия резолюции 49/142 в этом направлении не было достигнуто никакого прогресса. |
However, such a political conference has yet to be convened, and this unstable armistice has been in effect for a long time. |
Тем не менее такая политическая конференция еще не была созвана, а это нестабильное перемирие остается в силе слишком долго. |
There were however many problems in applying the law, not all of which had yet been solved. |
Тем не менее имеется целый ряд проблем, связанных с правоприменением, не все из которых уже решены. |
That said, however, the story of refugee returns is as yet far from finished. |
Тем не менее, несмотря на все это, процесс возвращения беженцев еще далеко не завершен. |
It was unpayable, yet it had already been paid off many times. |
Погасить ее невозможно, и тем не менее она была уже выплачена многократно. |
Nevertheless, free trade among the CIS is not, - as yet, - generalized. |
Тем не менее режим свободной торговли между странами СНГ до сих пор еще не приобрел всеобщего характера. |
The status quo is unacceptable, yet the Security Council appears to be divided on how to move forward. |
Существующее статус-кво неприемлемо, и тем не менее члены Совета Безопасности, похоже, расходятся во мнениях относительно того, как двигаться вперед. |