Yet, the opportunities for genuine peace and universal prosperity are also most promising. |
Тем не менее возможности достижения подлинного мира и всеобщего процветания также весьма велики. |
Yet all these efforts seem not to have borne fruit. |
Тем не менее создается впечатление, что все эти усилия не приносят никаких плодов. |
Yet the Governments of those countries have recognized their own weaknesses and laid out areas of responsibility. |
Тем не менее, правительства этих стран признали свои собственные ошибки и распределили сферы ответственности. |
Yet we may take some satisfaction from the higher level of understanding of what is required today to achieve true peace. |
И тем не менее мы можем радоваться высокому уровню понимания того, что необходимо сегодня для достижения подлинного мира. |
Yet here I am locked up. |
И тем не менее, я в заключении. |
Yet the Haitian people await the awakening of the conscience of the world to restore their dignity and freedom. |
Тем не менее гаитянский народ ждет, когда совесть мира пробудится и поможет ему восстановить свое достоинство и свободу. |
Yet the concept of trusteeship lies at the very core of the United Nations. |
Тем не менее концепция опеки лежит в самой основе Организации Объединенных Наций. |
Yet we continue to see wide variations in the degree of effectiveness of that assistance and in the results of efforts by developing countries themselves. |
Тем не менее мы по-прежнему видим широкие различия в степени эффективности этой помощи и в результатах усилий самих развивающихся стран. |
Yet in this diversity of approaches, adapted to the specific conditions of different countries, certain experiences are worth sharing. |
Тем не менее целесообразно обменяться опытом в свете разнообразия подходов в зависимости от конкретных условий в разных странах. |
Yet, ignorance and bigotry... remain a problem in the military. |
Тем не менее, невежество и фанатизм остается проблемой в вооруженных силах. |
Yet we recognize that far too many people, particularly women and children, are vulnerable to stress and deprivation. |
Тем не менее мы признаем, что слишком много людей, особенно женщин и детей, испытывают трудности и лишения. |
Yet, it is the only path. |
Тем не менее это единственный путь. |
Yet some of the very changes that had made this progress possible have also created new risks. |
Тем не менее некоторые из этих перемен, сделавшие возможным этот прогресс, одновременно создали новую угрозу. |
Yet during the last year Member States have been unable to agree on these long-awaited reforms. |
Тем не менее в течение последнего года государства-члены оказались не в состоянии достичь согласия по этим долгожданным реформам. |
Yet any democracy needs a systematic, fair process for implementing the freely expressed wish of the governed. |
Тем не менее любая демократия нуждается в систематическом, справедливом процессе осуществления свободно изъявляемых пожеланий управляемых. |
Yet these issues on their own will not enhance the relevance and effectiveness of this important body. |
Тем не менее, решение этих вопросов само по себе не повысит уместность и эффективность этого важного органа. |
Yet, the Russian-speaking population in Latvia and Estonia was being denied that right. |
Тем не менее русскоязычное население в Латвии и Эстонии лишено этого права. |
Yet, from its first day, the new Government had been prejudged as being against the peace process. |
Тем не менее с первого дня к новому правительству стали относиться как к противнику мирного процесса. |
Yet hunger and poverty remain an acute problem in our world. |
Тем не менее голод и нищета остаются острой проблемой в нашем мире. |
Yet all of these innovations - That's what they said in the brochure. |
Тем не менее, все эти новшества - Так было сказано в брошюре. |
Yet even when economic growth is strong, social development does not automatically follow. |
Тем не менее даже высокие темпы экономического роста необязательно сопровождаются высокими темпами социального развития. |
Yet traditionally females have had limited influence on the design and implementation of those activities. |
Тем не менее, влияние женщин на разработку и осуществление этих мероприятий было обычно ограниченным. |
Yet, those improvements are not sufficient to close the gap with other more developed countries. |
Тем не менее такого прогресса недостаточно для того, чтобы ликвидировать разрыв с другими более развитыми странами. |
Yet, the relation of such waters to desertification can not be over-emphasized. |
Тем не менее связь, существующую между такими водами и опустыниванием, недооценить нельзя. |
Yet, universality of human rights is under pressure. |
И тем не менее, универсальность прав человека подвергается сомнению. |