Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
It claimed to be a flag-bearer for self-determination, yet it raised that topic only in the context of the Moroccan Sahara. Он объявляет себя проводником принципа самоопределения, тем не менее поднимает эту тему только в контексте марокканской Сахары.
Each State party was responsible for the implementation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, yet assistance from other stakeholders was crucial. Ответственность за выполнение Конвенции о запрещении противопехотных мин лежит на каждом из государств-участников, тем не менее исключительно важную роль играет и помощь от других заинтересованных сторон.
The Article 6 procedures for severely hazardous pesticide formulations would fall within this crucial, yet discretionary, category. К таким дискреционным и тем не менее решающим по своему значению положениям относятся предусмотренные статьей 6 процедуры, касающиеся особо опасных пестицидных составов.
The majority of the LRC's recommendations are yet to be implemented. Большинство рекомендаций КРЗ, тем не менее, должны быть реализованы.
They can be stored indefinitely (over 50 years) yet provide full power in an instant when required. Они могут храниться неопределенно долгое время (более 50 лет), обеспечивая, тем не менее, полную мощность в тот же момент, когда появляется потребность.
Nevertheless, this suggestion was purely hypothetical at the time of the present observations since no extradition request had yet been made. Тем не менее это предложение носило лишь чисто гипотетический характер в момент изложения настоящих замечаний, поскольку никакой просьбы о выдаче не существовало.
However, CPN-M has yet to release the children. Тем не менее этих детей КПН-М еще не освободила.
The acquisition process was well advanced by 30 June 2007 but yet not completed. К 30 июня 2007 года процесс приобретения находился на заключительном этапе, но тем не менее еще не был завершен.
The timetable is yet to be established. Тем не менее еще предстоит установить временные рамки.
However, only about 20 per cent of the entire population as yet had access to safe drinking water. Тем не менее доступ к доброкачественной питьевой воде имеют пока только около 20 процентов населения страны.
However, these instruments are barely used as yet. Тем не менее эти органы используются все еще недостаточно.
However, the planned signing of the final peace agreement has yet to take place. Тем не менее запланированное подписание окончательного мирного соглашения еще не состоялось.
However, no common agreement has been reached as yet. Тем не менее достигнуть согласия по этому вопросу еще не удалось.
However, there are no cases yet where the Convention has been cited in courts. Тем не менее в национальных судах еще не было случаев, когда при рассмотрении дел делались бы ссылки на положения Конвенции.
I'm not all that, yet... Я не такая, и тем не менее...
Still retrieving, means their reinforcements haven't arrived yet. Тем не менее все говорит о том, что их подкрепление еще не прибыло.
There was no proof for the convictions, yet you were convicted. Доказательств для осуждения не было, и тем не менее, ты был осужден.
Nonetheless, they do indicate that the contrary view has yet to emerge. Тем не менее, они действительно указывают на то, что противоположному мнению еще предстоит возникнуть.
However, Colombian domestic law has yet to be harmonized with ILO Conventions 87 and 98. Тем не менее внутреннее законодательство еще не приведено в соответствие с Конвенциями 87 и 98 о профсоюзных свободах, защите права на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров.
However, the yet to be released UT-118 add-on card was required for these radios to operate in D-STAR mode. Тем не менее, в то время, ещё не было в продаже модуля UT-118, который был необходим для нормальной эксплуатации этих трасиверов в режиме D-STAR.
These are simple ideas, yet they promise to inject some energy into the Commission, with a view to increasing its efficiency and effectiveness. Это простые идеи, реализация которых, тем не менее, позволила бы придать импульс работе Комиссии с целью повысить ее эффективность и результативность.
Resources were adequate in the light of the catalytic nature of the programme, yet insufficient to fulfil the needs of programme countries. Ресурсы были достаточны с учетом каталитического характера программы, тем не менее они оказались недостаточными для удовлетворения потребностей стран осуществления программ.
The Intergovernmental Committee carries out important work, yet the apparent unwillingness of some countries to work towards the adoption of the final outcome document (or documents) hampers real progress. Межправительственный комитет проводит важную работу, тем не менее очевидное нежелание некоторых стран содействовать принятию итогового документа (или документов) тормозит продвижение к реальным результатам.
Everything's all mapped out by satellites and sonar, yet, still, people reach for the unknown. Все исследовано спутниками и гидролокаторами, тем не менее, люди все еще тянутся к неизвестному.
However, agriculture suffers from the same governance weaknesses as other resource sectors, yet has not undergone similar reforms. Тем не менее сельское хозяйство страдает от тех же недостатков в государственном управлении, которые отмечаются в других ресурсных секторах, в которых еще не проводятся аналогичные реформы.