Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet international support for the least developed countries to overcome those constraints remained grossly inadequate. Тем не менее объем международной помощи наименее развитым странам в преодолении этих трудностей продолжает оставаться совершенно недостаточным.
Yet, even such large sums will not cover the total cost. И тем не менее даже такие крупные суммы не покроют всю стоимость проекта.
Yet, when drawing on voluntary work, Governments must recognize and respect the independent nature of such contributions. И тем не менее при опоре на добровольную работу правительства должны признавать и уважать независимый характер таких вкладов.
Yet the imperative of global stability - both political and economic - requires a greater symbiotic relationship among States. И тем не менее императив глобальной стабильности - как политической, так и экономической - требует большего симбиоза в отношениях между государствами.
Yet, that rich and influential organization continues to put forward further demands. Но, тем не менее, эта богатая и влиятельная организация продолжает выдвигать новые требования.
Yet, there was a great need to help all those that are in need to make improvements over time. Тем не менее существует значительная потребность в оказании помощи всем тем, кому необходимо со временем добиться улучшений.
Yet a few countries have drawn up priority action programmes to launch field activities in keeping with the principles of the Convention. Тем не менее ряд стран выработали приоритетные программы действий для развертывания деятельности на местах в соответствии с принципами Конвенции.
Yet the problems of the occupied Syrian Golan, described in earlier reports of the Special Committee, continue undiminished. Тем не менее острота проблем оккупированных сирийских Голан, о которых говорилось в предыдущих докладах Специального комитета, не уменьшается.
Yet no one civilization will prevail over the other. Тем не менее ни одна цивилизация не возобладает над другой.
Yet, we would want to see more substantive and tangible progress in the protection of human rights and political freedoms. Тем не менее, мы хотели бы видеть более существенный и ощутимый прогресс в области защиты прав человека и политических свобод.
Yet the absence of an international definition should not prevent constructive action in the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. Тем не менее отсутствие международного определения не должно препятствовать конструктивным действиям, направленным на поощрение и защиту прав человека коренных народов.
Yet it is a fair question which deserves an answer. Тем не менее это справедливый вопрос, который заслуживает ответа.
Yet UNIDO would have to devote more resources to Africa if it was to translate the continent's aspirations into reality. Тем не менее для воплощения в жизнь чаяний континента ЮНИДО должна выделять Африке больше ресурсов.
Yet it has its importance for reasons of accountability and because of a legitimate concern for the optimal use of scarce financial resources. Тем не менее она важна по соображениям подотчетности и в силу законного интереса к оптимальному использованию дефицитных финансовых ресурсов.
Yet despite the encouraging political developments, we remain concerned about the security situation in East Timor. Тем не менее, несмотря на обнадеживающие политические сдвиги, мы по-прежнему обеспокоены положением в области безопасности в Восточном Тиморе.
Yet for too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapon States. Тем не менее, уже давно многие идут по легкому пути перекладывания всей ответственности в этом вопросе на ядерные государства.
Yet this area is identified by several agencies as the most challenging. Тем не менее эта область была определена рядом учреждений, как наиболее трудная.
Yet certain indictees in Serbia and Montenegro remain free to move about the territory without even bothering to hide. Тем не менее, отдельные обвиняемые в Сербии и Черногории по-прежнему свободно передвигаются по территории, даже не пытаясь скрываться.
Yet more than 4 billion people around the world are still deprived of new technological opportunities. Тем не менее более 4 миллиардов человек в мире все еще лишены возможности пользоваться новыми технологиями.
Yet two thirds of humankind are excluded from the opportunities of the digital revolution. Тем не менее две трети человечества лишены возможностей, открываемых «цифровой революцией».
Yet much more needs to be done. Тем не менее предстоит сделать гораздо больше.
Yet more needs to be done by the Somalis themselves. Тем не менее многое еще необходимо сделать самим сомалийцам.
Yet the world is still plagued by a number of attacks on life. И тем не менее в мире продолжают возникать угрозы для жизни человека.
Yet the overall situation on the African continent has not improved over the last two decades. И тем не менее общее положение на африканском континенте за прошедшие два десятилетия не улучшилось.
Yet it is true that progress has been slow in addressing the needs of the world's poor. И тем не менее истинно то, что прогресс в удовлетворении нужд бедных мира сего остается медленным.