Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet that is the objective that Netanyahu set for AIPAC. Тем не менее, именно такую цель Нетаньяху поставил перед AIPAC.
Yet the emerging policy consensus contains no positive incentives to resolve the Darfur crisis. Тем не менее, политические договоренности сегодня не содержат позитивных попыток решения кризиса в Дарфуре.
Yet, despite all of these obstacles, there are signs that momentum is building for greater regional cooperation in overcoming them. Тем не менее, несмотря на все эти препятствия, есть признаки потенциала для расширения регионального сотрудничества, чтобы их преодолеть.
Yet, to this day, most regional groupings remain too weak to solve their members' pressing problems. Тем не менее, по сей день большинство региональных группировок остаются слишком слабыми, чтобы решать насущные проблемы своих членов.
Yet, President Chirac owes his victory to the success of the far right National Front. И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта.
Yet the US deficits have persisted, and even risen, since then. Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли.
Yet, given the sheer scale of military spending today, one can wonder if it is rational. Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Yet Americans can expect to live three full years less than the French. Тем не менее, продолжительность жизни у американцев на три полных года меньше, чем у французов.
Yet the overwhelming feeling is one of chaos and degradation. Тем не менее, ощущение хаоса и деградации все усиливается.
Yet, such statements do contain grains of truth. Тем не менее, в подобных заявлениях есть доля правды.
Yet one cannot help agreeing with Chancellor Schmidt when he sees Europe's future shrouded in uncertainty. Тем не менее, нельзя не согласиться с канцлером Шмидтом, когда он говорит, что будущее Европы покрыто завесой неопределенности.
Yet Putin remains bent on curtailing the role of non-governmental organizations and civil society. Тем не менее, Путин склонен к лимитированию роли неправительственных организаций и гражданского общества.
Yet it has also become more sophisticated at achieving the same ends that Gerashchenko sought. Тем не менее, он также стал более опытным при достижении тех же целей, к которым стремился Геращенко.
Yet no one is suggesting that unilateral solutions be imposed in these potential flashpoints. Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных «горячих» точках.
Yet, the ultimate impact of science and technology depends on all three factors. Тем не менее, максимальное воздействие на науку и технологию зависит от всех трех факторов.
Yet Iraqis continue to hope for a better future. Тем не менее, иракцы продолжают надеяться на лучшее будущее.
Yet one of my graduate students synthesized the polymers for his doctoral thesis. Тем не менее, один из моих аспирантов синтезировал полимер для своей докторской диссертации.
Yet the case for greater trade liberalisation by the rich seems irrefutable; indeed, is a moral imperative. Тем не менее, предпосылки для большей либерализации торговли богатыми странами кажутся неопровержимыми, в действительности - моральными императивами.
Yet information technology and global social media have empowered people to overcome social fragmentation along occupational, residential, and national lines. Тем не менее, информационные технологии и глобальные социальные медиа создают возможности для преодоления социальной разобщенности по профессиональному, жилищному и национальному признаку.
Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected. Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось.
Yet critics still insist on getting the root cause of these efforts wrong. Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно.
Yet the Sudanese government never follows through on its repeated promises to do so. Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать.
Yet, the Great Denial is practiced by governments and international institutions alike. Тем не менее, правительства и международные институты одинаковым образом практикуют Великий Отказ.
Yet today too much power is agglomerated in Washington to be contained successfully within a purely national constitutional structure. Тем не менее, сегодня в Вашингтоне сконцентрировано слишком много власти, чтобы ее могли успешно сдерживать рамки исключительно национальной конституционной структуры.
Yet, in fact, things initially got worse. И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.