Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet article 4 of the Convention called for accelerating equality between men and women, a question the report did not address. Тем не менее статья 4 Конвенции призывает активизировать усилия по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, о чем в докладе не говорится.
Yet, in some countries, limitations in human resources and infrastructure have hampered the scaling up of services for their AIDS response. Тем не менее в некоторых странах увеличить предложения услуг по борьбе со СПИДом не позволяли ограниченный объем людских ресурсов и недостаточный уровень развития инфраструктуры.
Yet it is important when researching the causes, roots, and background of religiously motivated terrorism not to allow any taboos. Тем не менее при исследовании глубинных причин, истоков и предпосылок возникновения терроризма на религиозной почве важно, чтобы не было никаких запретных тем.
Yet, we have a number of assets to create a partnership that will provide development and progress. Тем не менее, у нас есть целый ряд преимуществ для развития таких партнерских отношений, которые обеспечили бы нам развитие и прогресс.
Yet the resources for reconstruction and economic transition are barely trickling in, public debt has skyrocketed and our significant social progress is at risk. Тем не менее средства для проведения реконструкции и экономической перестройки поступают едва-едва, государственный долг растет астрономическими темпами, а существенные достижения социального прогресса находятся под угрозой.
Yet last week, in this very room, we adopted without a vote a draft resolution on the report of the Conference. Тем не менее, на прошлой неделе в этом самом зале мы приняли без голосования проект резолюции по докладу этой Конференции.
Yet, increasing competition among countries for limited investment flows in the world market has led to more enhanced incentive packages meant to attract investors. Тем не менее усиление конкуренции между странами за ограниченные потоки инвестиций на мировых рынках привело к разработке более привлекательных пакетов стимулов, предназначенных для привлечения инвесторов.
Yet it appears to me that I am the one doing all the work. И тем не менее, мне кажется, что всю работу я делаю одна.
Yet, this represents an increase by 44 acquittals over the same period in 2004. И тем не менее это на 44 оправдательных приговора больше по сравнению с таким же периодом 2004 года.
Yet we held on to hope. Тем не менее мы не теряли надежды.
Yet they are still so cheap and so easily accessible that, in some remote villages, they are exchanged for chickens. Тем не менее оно все еще остается столь дешевым и легкодоступным, что в отдаленных деревнях на него обменивают кур.
Yet, given the many challenges that remain, it is only a first step towards bringing peace and stability to the region. Тем не менее с учетом многих сложных нерешенных задач он является лишь первым шагом на пути к обеспечению мира и стабильности в регионе.
Yet, depending on the commodities in which they traded, many developing countries were not able to benefit fully from the current positive trends. Тем не менее в зависимости от разновидности сырьевых товаров, которыми они торгуют, многие развивающиеся страны оказались не в состоянии полностью воспользоваться текущими положительными тенденциями.
Yet the Director General and his staff have risen to the task, and we commend them. Тем не менее Генеральный директор и его сотрудники оказались на высоте, и мы благодарны им за это.
Yet 33 countries that together account for 26 per cent of the world's population are reported to be off track on more than half of the Goals. Тем не менее, ЗЗ страны, на которые в общей сложности приходится 26 процентов населения нашей планеты, не выполняют более половины этих целей.
Yet this kind of permanent check of the machine effects that affect the structures could never be satisfied with a 'theoretical practice'. Тем не менее, такого рода постоянная проверка машинных эффектов, оказывающих воздействие на структуры, никогда не сможет удовлетвориться "теоретической практикой".
Yet, there are also users who want the newest software and like to upgrade twice a year. Тем не менее, есть пользователи, которые желают иметь самое новое ПО и хотят обновлять систему два раза в год.
Yet, existents (human beings) must maintain a balance between existence, their roles, and nothingness to become authentic beings. Тем не менее, экзистенции (люди) должны соблюдать баланс между экзистенцией, своими ролями в жизни и ничто, чтобы стать истинными существами.
Yet he continued in the same vein as previously: I believe at last in the white man's burden. Тем не менее, он продолжал в том же духе: «Наконец, я поверил в бремя белого человека.
Yet many early adopters are confident that BIM will grow to play an even more crucial role in building documentation. Тем не менее, многие пользователи уверены, что BIM будет играть со временем еще более важную роль в создании документации.
Yet a day thou art to do a job for a big band music or a great movie. Тем не менее в день, ты делать работу за большой музыкальной группы или большое кино.
Yet, this treaty did not come into effect, and the two houses again resorted to warfare. Тем не менее, этот договор не вступил в силу, и обе стороны снова прибегли к войне.
Yet he also believed that individuals could not liberate themselves simply by their own will, but needed strong moral examples of teachers. Тем не менее, он также полагал, что люди не могли освободить себя просто по своей воле, поэтому нужны были сильные нравственные примеры учителей.
Yet he doesn't badmouth anyone for what's happened to him. Тем не менее он никого не обижает, что случилось с ним.
Yet the challenges confronting the full implementation of resolutions 2139 (2014) and 2165 (2014) remain formidable. Тем не менее сохраняются серьезные проблемы, не позволяющие полностью осуществить резолюции 2139 (2014) и 2165 (2014).