| Yet the rising of 31 May ended unsatisfactorily. | Тем не менее, восстание 31 мая закончилось неудовлетворительно. |
| Yet it takes a businessperson to bring music to the masses. | Тем не менее, чтобы донести музыку до массы, нужен бизнесмен». |
| Yet, Solomon's relations with Russia continued to be strained. | Тем не менее, отношения Соломона с Россией продолжали ухудшаться. |
| Yet, here you are talking to me. | Тем не менее ты говоришь со мной. |
| Yes. Yet, our shooter gave his address to the store. | Тем не менее, наш стрелок оставил свой адрес в магазине. |
| Yet it produces power of 17 thousand kilo watt. | Тем не менее они производят мощность в 17000 КилоВатт. |
| Yet many are of the Brotherhood. | Тем не менее, многие из Братства. |
| Yet the exact nature of those measures remains unclear. | Тем не менее, точный характер этих мер остается неясным. |
| Yet you disobeyed an order to stay out of the building. | Тем не менее, вы ослушались приказа не заходить в здание. |
| Yet you're saying goodbye to me. | Тем не менее вы прощаетесь со мной. |
| Yet Chinese entrepreneurs are reluctant to invest in Afghanistan due to the widespread violence there. | Тем не менее, китайские предприниматели не хотят делать инвестиции в Афганистан в виду распространенного там насилия. |
| Yet too often, the world is letting mothers down. | Тем не менее, слишком часто мир огорчает матерей. |
| Yet we still have very far to go. | Тем не менее, нам все еще нужно многое сделать. |
| Yet the plain truth is that America's economic and military travails are crimping its foreign-policy options vis-à-vis China. | Тем не менее, простая истина состоит в том, что американские экономические и военные тяготы мешают ее внешней политике в отношениях с Китаем. |
| Yet ethnic and religious conflict in both "megastates" is consuming many lives. | Тем не менее, этнические и религиозные конфликты в обеих "мега-государствах" продолжают уносить жизни многих людей. |
| Yet the need for effective global economic governance remains more urgent than ever. | Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда-либо. |
| Yet it is easy to forget that there are different viewpoints in international relations, even in the most extreme situations. | Тем не менее, легко забыть, что существуют различные точки зрения в международных отношениях даже в самых экстремальных ситуациях. |
| Yet, for the moment, Trump is leaving all his rivals for the Republican presidential nomination in the dust. | Тем не менее, в данный момент Трамп находится далеко впереди всех своих соперников за президентскую номинацию Республиканской партии. |
| Yet Erdoğan's best ally in his risky gambit may be the US consumer. | Тем не менее, лучшим союзником Эрдогана в его рискованном гамбите может оказаться американский потребитель. |
| Yet many in Europe strongly oppose immigration, because it also means social change. | Тем не менее, многие в Европе выступают категорически против иммиграции, потому что она также означает социальные перемены. |
| Yet Greece's creditors have continued to ignore these developments. | Тем не менее, кредиторы Греции продолжают игнорировать эти изменения. |
| Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings. | Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства. |
| Yet Germany has failed to learn the lessons of its own history. | Тем не менее, Германия не смогла выучить этот урок собственной истории. |
| Yet there have also been landmark successes. | Тем не менее, были и значительные успехи. |
| Yet, in a shocking last-minute about-face, Obama declined to intervene. | Тем не менее, в самый последний момент, Обама передумал и отказался вмешаться. |