Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Many investigators agreed with this, yet few internal oversight entities allow the presence of an observer. Многие специалисты по расследованиям согласились с этим, и тем не менее очень немногие внутренние надзорные органы допускают при этом присутствие наблюдателя.
Nonetheless, some military observers and civilian staff are yet to receive visas. Тем не менее некоторые военные наблюдатели и гражданские сотрудники все еще не получили виз.
Its aim was to galvanize the efforts of various stakeholders, including the Committee, in a multidimensional yet coherent strategy. Ее цель заключается в том, чтобы мобилизовать усилия различных заинтересованных сторон, включая этот Комитет, на основе многоаспектной, но, тем не менее, согласованной стратегии.
However, the regular dialogue mechanism requested by the opposition political parties has yet to be established. Тем не менее механизм постоянного диалога, который предлагали учредить оппозиционные политические партии, еще не создан.
Nevertheless, all such efforts are yet to produce results. Тем не менее все эти усилия пока не дали результатов.
The events and ideologies of the Second World War had been thoroughly documented, yet there were still attempts to rewrite history. События и идеологии Второй мировой войны тщательно задокументированы, и тем не менее до сих пор предпринимаются попытки переписать историю.
GBV is one of the most pervasive yet least recognized violations of human rights in the world. Гендерное насилие является одним из самых распространенных и тем не менее наименее признанных нарушений прав человека в мире.
Nevertheless, the funding for the implementation of these measures is yet to be secured. Тем не менее еще нужно обеспечить финансирование осуществления этих мер.
Nonetheless, no procedure has yet been initiated for its ratification. Тем не менее каких-либо шагов по ее ратификации пока не предпринято.
He has used everybody badly, yet they are all desperate to forgive him. Он плохо со всеми поступил, и, тем не менее, все спешат простить его.
You know this, yet you insist on accompanying me virtually everywhere I go. Вы это знаете, но тем не менее настаиваете на том, чтобы сопровождать меня практически повсюду.
However, the Department has yet to receive pledges for the remaining 16 utility helicopters, one C-130 aircraft and intelligence equipment. Тем не менее Департамент пока не получил подтверждения о предоставлении остальных 16 вертолетов общего назначения, одного самолета С-130 и технических средств разведки.
However, the outcome of the Strategy had yet to be assessed. Тем не менее результаты осуществления этой стратегии еще только предстоит оценить.
Nevertheless, as yet we have been unable to deliver the breaking news awaited by the international community. Тем не менее мы пока еще не в состоянии передать сенсационное известие, ожидаемое международным сообществом.
However, the target has yet to be reached. Тем не менее достичь этого показателя пока не удалось.
Countries, including Canada, invest time, energy and resources in analysing and negotiating draft resolutions; yet their ultimate value remains questionable. Все страны, включая Канаду, тратят время, энергию и ресурсы на анализ и обсуждение проектов резолюций; и тем не менее их конечная ценность остается сомнительной.
Nevertheless, some Non-Self-Governing Territories had yet to exercise that right and a progress review was very much in order. Тем не менее некоторым несамоуправляющимся территориям еще только предстоит реализовать это право, и обзор хода продвижения вперед здесь крайне необходим.
Our response included a set of ambitious, yet realistic goals for development. Наш ответ включал в себя ряд амбициозных, но тем не менее реалистичных целей в области развития.
Democracy takes different forms in different cultures, yet all free societies have certain things in common. Демократия принимает различные формы в различных культурах, и тем не менее все свободные общества имеют нечто общее.
Today's world is different from that of 1945, yet the Security Council remains essentially unchanged. Современный мир отличается от того, каким он был в 1945 году, а Совет Безопасности, тем не менее, в целом остается неизменным.
However, about half of the eligible countries had yet to benefit from debt relief under the HIPC Initiative. Тем не менее льготами по облегчению задолженности, предусмотренными Инициативой БСКЗ, пока еще должны воспользоваться около половины стран, отвечающих ее критериям.
The management reform proposals that his delegation had put forward would constitute modest yet important steps forward. Выдвинутые его делегацией предложения по реформе управления стали бы скромными, но тем не менее важными шагами на пути вперед.
However, it has yet to wordpress work properly. Тем не менее, он до сих пор WordPress работать должным образом.
Its location close to the Atlantic Ocean coast, yet within a few kms of Lisbon offers the best of both worlds. Его местоположение, близкое к побережью Атлантического Океана, но тем не менее всего в нескольких километрах от Лиссабона предоставляет лучшее из обоих миров.
However, an updated proposed text had yet to be made publicly available. Тем не менее, обновленный предлагаемый текст пока так и не обнародован.