Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
However, a viable widely adopted successor to AX. has yet to emerge. Тем не менее, жизнеспособный широко принятый преемник AX. еще не появился.
And, yet, they gave in so easily. И тем не менее они так легко сдались.
Communist police disappeared from the main streets of Warsaw, yet the streets became models of order. Коммунистическая полиция исчезла с главных улиц города, и тем не менее эти улицы стали образцом порядка.
Someone I warned you about, yet you trusted him. Того, о ком я тебя предупреждал, но, тем не менее, ты ему доверился.
But yet our tourism industry is busy promoting all the wrong things. Тем не менее наша индустрия туризма продвигает совсем не то, что надо.
Yano's just avoiding Yamamoto-san yet always cares about her. Хоть Яно её избегает... тем не менее всегда заботится.
However, owing to persistent mistrust between the two parties, none of these commissions has yet been convened. Тем не менее в связи с сохраняющимся недоверием между двумя сторонами ни одна из этих комиссий еще не была созвана.
However, the Commission has not been able to verify this information as yet. Тем не менее Комиссия не нашла возможным до настоящего времени проверить эту информацию.
Nevertheless, owing to delays in recruitment and identification of available space, the library unit is yet to be formally established. Тем не менее ввиду задержек в наборе персонала и поиске подходящих помещений библиотека официально еще не создана.
The achievements of the United Nations are considerable, yet it is often the object of unfair criticism. Организация Объединенных Наций добилась больших успехов, и тем не менее она зачастую является объектом несправедливой критики.
Nevertheless, the process has yet to be concluded. Тем не менее процесс должен все же быть завершен.
I may endure a thousand torments, yet I am. Я могу вынести тысячи пыток, но тем не менее "я есть".
There have been so many initiatives, resolutions and conferences, yet our world and its peoples continue to suffer. Существует такое множество инициатив, резолюций и конференций, а мир и его народы, тем не менее, продолжают страдать.
There has not as yet been any in-depth study to determine the exact extent and primary causes of changes in this area. Тем не менее никакого углубленного исследования не проводилось с целью определения точных масштабов и основных причин изменений в этой области.
Nevertheless, we are not over the water yet. И тем не менее мы пока еще не выбрались на твердую почву.
The Court has an impressive website, dignified and full of useful information, yet user-friendly. Суд имеет впечатляющую страницу в системе Интернет, в которой содержится много серьезной и полезной информации, и, тем не менее, она проста в употреблении.
Nevertheless, despite all efforts, many roadblocks are yet to be overcome before peace can prevail. Тем не менее, несмотря на все усилия, предстоит еще преодолеть немало препятствий, прежде чем удастся установить мир.
There are worrying signs, however, that some of the heavy weapons are not as yet being turned in for disarmament. Тем не менее имеются тревожные признаки того, что процессом разоружения пока не охвачены тяжелые вооружения.
Taiwan had been affected by SARS yet was excluded from the World Health Organization. Тайвань был затронут эпидемией ОТРС, но, тем не менее, был исключен из сферы деятельности Всемирной организации здравоохранения.
Nonetheless, parity among the official languages on the web site had yet to be achieved. Тем не менее полный паритет официальных языков на веб-сайте еще не обеспечен.
However, as yet it had failed to have a significant effect on the structure of the patriarchal system of exercising political power. Тем не менее, такая мера не привела к существенному изменению структуры патриархальной системы в распределении политической власти.
Nonetheless, we are still yet concerned over the challenges that the new generation has to face. Тем не менее мы продолжаем выражать обеспокоенность в связи с новыми вызовами, которые предстоит принять новым поколениям.
All of these actions continue as we speak, yet there is a suspicious silence on the subject. Все эти действия продолжаются и сейчас, и тем не менее этот вопрос подозрительно замалчивается.
However, the majority of the recommendations are yet to be implemented by the relevant Ministry. Тем не менее большинство из этих рекомендаций соответствующее министерство до сих пор не выполнило.
However, in the vast majority of cases, ICT is yet to be utilized for such purposes. Тем не менее в огромном большинстве случаев ИКТ для таких целей пока еще не используются.