However, a viable widely adopted successor to AX. has yet to emerge. |
Тем не менее, жизнеспособный широко принятый преемник AX. еще не появился. |
And, yet, they gave in so easily. |
И тем не менее они так легко сдались. |
Communist police disappeared from the main streets of Warsaw, yet the streets became models of order. |
Коммунистическая полиция исчезла с главных улиц города, и тем не менее эти улицы стали образцом порядка. |
Someone I warned you about, yet you trusted him. |
Того, о ком я тебя предупреждал, но, тем не менее, ты ему доверился. |
But yet our tourism industry is busy promoting all the wrong things. |
Тем не менее наша индустрия туризма продвигает совсем не то, что надо. |
Yano's just avoiding Yamamoto-san yet always cares about her. |
Хоть Яно её избегает... тем не менее всегда заботится. |
However, owing to persistent mistrust between the two parties, none of these commissions has yet been convened. |
Тем не менее в связи с сохраняющимся недоверием между двумя сторонами ни одна из этих комиссий еще не была созвана. |
However, the Commission has not been able to verify this information as yet. |
Тем не менее Комиссия не нашла возможным до настоящего времени проверить эту информацию. |
Nevertheless, owing to delays in recruitment and identification of available space, the library unit is yet to be formally established. |
Тем не менее ввиду задержек в наборе персонала и поиске подходящих помещений библиотека официально еще не создана. |
The achievements of the United Nations are considerable, yet it is often the object of unfair criticism. |
Организация Объединенных Наций добилась больших успехов, и тем не менее она зачастую является объектом несправедливой критики. |
Nevertheless, the process has yet to be concluded. |
Тем не менее процесс должен все же быть завершен. |
I may endure a thousand torments, yet I am. |
Я могу вынести тысячи пыток, но тем не менее "я есть". |
There have been so many initiatives, resolutions and conferences, yet our world and its peoples continue to suffer. |
Существует такое множество инициатив, резолюций и конференций, а мир и его народы, тем не менее, продолжают страдать. |
There has not as yet been any in-depth study to determine the exact extent and primary causes of changes in this area. |
Тем не менее никакого углубленного исследования не проводилось с целью определения точных масштабов и основных причин изменений в этой области. |
Nevertheless, we are not over the water yet. |
И тем не менее мы пока еще не выбрались на твердую почву. |
The Court has an impressive website, dignified and full of useful information, yet user-friendly. |
Суд имеет впечатляющую страницу в системе Интернет, в которой содержится много серьезной и полезной информации, и, тем не менее, она проста в употреблении. |
Nevertheless, despite all efforts, many roadblocks are yet to be overcome before peace can prevail. |
Тем не менее, несмотря на все усилия, предстоит еще преодолеть немало препятствий, прежде чем удастся установить мир. |
There are worrying signs, however, that some of the heavy weapons are not as yet being turned in for disarmament. |
Тем не менее имеются тревожные признаки того, что процессом разоружения пока не охвачены тяжелые вооружения. |
Taiwan had been affected by SARS yet was excluded from the World Health Organization. |
Тайвань был затронут эпидемией ОТРС, но, тем не менее, был исключен из сферы деятельности Всемирной организации здравоохранения. |
Nonetheless, parity among the official languages on the web site had yet to be achieved. |
Тем не менее полный паритет официальных языков на веб-сайте еще не обеспечен. |
However, as yet it had failed to have a significant effect on the structure of the patriarchal system of exercising political power. |
Тем не менее, такая мера не привела к существенному изменению структуры патриархальной системы в распределении политической власти. |
Nonetheless, we are still yet concerned over the challenges that the new generation has to face. |
Тем не менее мы продолжаем выражать обеспокоенность в связи с новыми вызовами, которые предстоит принять новым поколениям. |
All of these actions continue as we speak, yet there is a suspicious silence on the subject. |
Все эти действия продолжаются и сейчас, и тем не менее этот вопрос подозрительно замалчивается. |
However, the majority of the recommendations are yet to be implemented by the relevant Ministry. |
Тем не менее большинство из этих рекомендаций соответствующее министерство до сих пор не выполнило. |
However, in the vast majority of cases, ICT is yet to be utilized for such purposes. |
Тем не менее в огромном большинстве случаев ИКТ для таких целей пока еще не используются. |