Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet these drugs are rarely, if ever, blamed for cognitive disturbances following psychiatric treatment. Тем не менее, эти препараты редко, если когда-либо вообще, обвиняют в когнитивных расстройствах, проявляющихся после психиатрического лечения.
Yet Botswana averaged 8.7% annual economic growth over the past thirty years, while Sierra Leone plunged into civil strife. Тем не менее, в течение последних тридцати лет ежегодный экономический рост Ботсваны составлял в среднем 8.7 %, тогда как Сьерра-Леоне погрузилось в гражданскую вражду.
Yet, I'll stick to my claim. И, тем не менее, я еще раз повторяю свое заявление.
Yet I know that he reflects a deep-seated viewpoint, though one far from claiming a majority in Europe. И, тем не менее, я знаю, что он отражает глубоко укоренившуюся, хотя далеко не господствующую в Европе, позицию по этому вопросу.
Yet, there was a place for seemingly conventional love songs. Тем не менее, в этом альбоме нашлось место, казалось бы, обычным песням о любви.
Yet now we find ourselves challenged, losing territory, Тем не менее, сейчас нам брошен вызов, мы теряем территории,
Yet now, you seem very upset that they're gone. Тем не менее, в настоящее время, ты, кажется, очень расстроен тем, что их больше нет.
Yet you still naively think... that you will fit in. Тем не менее, вы всё ещё наивно думаете... что вы впишетесь.
Yet you must see that your position is untenable. тем не менее, вы должны понять, ваша позиция непригодная для обороны...
Yet Mrs. Sachs told us she had no idea where he was. Тем не менее, миссис Сакс сказала нам, что понятия не имела, где он.
Yet, women operating enterprises of all sizes face problems with access to finance, information and markets. Тем не менее занимающиеся управлением разных по масштабам предприятий женщины сталкиваются с проблемами, обусловленными отсутствием у них доступа к источникам финансирования, информации и рынкам.
Yet, negative impulses everywhere challenge peace and security, democracy and human rights, economic progress and social cohesion. Тем не менее негативные импульсы повсюду ставят под угрозу мир и безопасность, демократию и права человека, экономический прогресс и социальное согласие.
Yet we have ways to alter the uncertain balance of terror to prevent man's final war. Тем не менее у нас есть возможность повлиять на хрупкий баланс, для того чтобы предотвратить последнюю в истории человечества войну.
Yet its current social and economic predicaments were visibly reflected in its problems of poverty, malnutrition and high infant mortality rate. Тем не менее ее нынешние социальные и экономические трудности наглядно отражаются в стоящих перед ней проблемах, связанных с нищетой, недостаточным питанием и высоким коэффициентом младенческой смертности.
Yet "pluralistic", rather than "multipolar", is perhaps more precise a term to describe the emerging world order. Тем не менее не "многополярность", а "плюрализм" является, возможно, более точной характеристикой для описания нарождающегося международного порядка.
Yet the United Nations has successfully established international law and set international standards and programmes in almost every field of human conduct. Тем не менее Организация Объединенных Наций добилась успеха в установлении норм международного права и определении международных стандартов и программ практически в каждой области жизни человека.
Yet the truth is that public information is a demanding profession requiring training, experience and a full-time commitment. Тем не менее, истина заключается в том, что общественная информация является сложной профессией, требующей соответствующей подготовки, опыта и полной отдачи сил.
Yet he was jailed for "inciting subversion of state power." Тем не менее, его заключили в тюрьму за «подстрекательство свергнуть государственную власть».
Yet we much recognize that this huge need for food assistance is symbolic of the vicious cycle that we are caught in. Тем не менее мы должны признать, что подобная существенная потребность в продовольственной помощи олицетворяет собой порочный круг, в который мы попали.
Yet you allowed him to proceed without supervision? И тем не менее вы позволили ему быть без надзора?
Yet you are the one in chains. Тем не менее, именно ты в цепях.
Yet you still searched the room? И тем не менее, вы обыскивали комнату?
Yet no-one was prosecuted, except for a few people at the lowest levels. И тем не менее, никто не был привлечён к суду, не считая нескольких людей на самом низком уровне.
Yet, a purely declaratory intent should not be attributed to article 12. И тем не менее было бы неверно считать, что статья 12 носит чисто декларативный характер.
Yet here too, I contend, more progress has been made than meets the eye. И тем не менее в этой связи я также признаю, что был достигнут больший прогресс, чем это кажется на первый взгляд.