Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet there is hope for those at lower latitudes as well. Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах.
Yet the Declaration's enlightened vision of individual freedom, social protection, economic opportunity and duty to community is still unfulfilled. Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение.
Yet in pursuing partial goals he will not lose sight of higher objectives. Тем не менее, преследуя частные цели, он не упустит из виду цель более высокого порядка.
Yet he cannot afford to be perceived as indecisive, which would only invite destabilizing financial speculation. Тем не менее, он не может себе позволить того, чтобы его считали нерешительным, что будет только способствовать дестабилизации и финансовым спекуляциям.
Yet Danish politicians seem intent on choosing much more expensive solutions, implying a two-fold (or more) increase in cost. Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат.
Yet some other delegations viewed the current draft text as correctly stating their preferred position, giving precedence to the sectoral conventions. Тем не менее некоторые другие делегации считали, что в нынешнем проекте текста правильно излагается та позиция, которую предпочитают они и которая сводится к приоритету секторальных конвенций.
Yet women worldwide were still at a disadvantage politically, socially and economically. Тем не менее женщины во всем мире до сих пор живут в худших условиях - это касается политической обстановки, социальных отношений и экономического положения.
Yet, there are certain problems to be overcome in this regard before such measures can show any meaningful results. Тем не менее, в этой области существуют определенные проблемы, которые предстоит преодолеть, прежде чем такие меры дадут какие-либо значимые результаты.
Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции.
Yet deforestation still continues due largely to clearing of forests for agricultural purposes and for large scale irrigation and settlement projects. Тем не менее обезлесение по-прежнему имеет место, что обусловлено в основном вырубкой лесов для сельскохозяйственных целей и для крупномасштабных проектов в области ирригации и строительства поселений.
Yet many challenges remain, especially with respect to transparency, irreversibility and verification of stocks of nuclear weapons and their reductions. Тем не менее еще остаются многочисленные проблемы, особенно в вопросах, касающихся транспарентности, необратимости и проверки запасов ядерных вооружений и их сокращения.
Yet our world has never looked more united or more determined to tackle its problems as one, indivisible community. И тем не менее наш мир никогда не был более сплоченным и преисполненным большей решимости разрешить свои проблемы как единое, неделимое сообщество.
Yet the United Nations lags far behind in meeting the ever-increasing demand for effective relief operations. И тем не менее Организация Объединенных Наций отнюдь не удовлетворяет растущие потребности в проведении эффективных операций по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
Yet, even if we have avoided another world war, we have witnessed too many wars. Да, нам удалось избежать еще одной мировой войны, но мы, тем не менее, являемся очевидцами чрезмерно большого числа войн.
Yet, years after prices fell in most countries, prices in the Pacific have remained at historically high levels. И тем не менее, годы спустя после того, как эти цены в большинстве стран упали, в тихоокеанском регионе они остаются на беспрецедентно высоком уровне.
Yet the increase in the percentage above shows a significant progress insofar as water quality remained relatively stable between the two years cited. Тем не менее увеличение указанной выше процентной доли показывает достигнутый на настоящий момент значительный прогресс, поскольку качество воды остается достаточно стабильным в период между указанными годами.
Yet, they have distinct roles. Тем не менее, их роли разнятся.
Yet some felt that Peru should not export its natural resources, in particular its mining products. Тем не менее, некоторые считают, что Перу не следует экспортировать свои природные ресурсы, в частности продукцию горнодобывающей промышленности.
Yet, in the absence of international presence, those occupied territories have become completely opaque, making it impossible to conduct verification activities there. Тем не менее, поскольку на этих оккупированных территориях нет международного присутствия, они стали совершенно непроницаемыми, в результате чего там стало невозможным проведение деятельности по проверке.
Yet very few respondents clearly stated how these plans and strategies are being monitored and assessed to measure their impact. Тем не менее весьма небольшое количество респондентов однозначно указали, как осуществляется контроль за осуществлением этих планов и программ и оценивается степень их воздействия.
Yet, electricity outages have debilitated the health sector: many medical facilities either do not have generators or enough fuel to function adequately. Тем не менее отключения электроэнергии негативно отразились на секторе здравоохранения: многие медицинские учреждения не имеют либо генераторов, либо достаточных объемов топлива для нормальной работы.
Yet it cannot be said that partial or interim awards are final awards as required in the first sentence of this paragraph. Тем не менее нельзя сказать, что частичные или обеспечительные решения являются окончательными арбитражными решениями, как это предусмотрено в первом предложении данного пункта.
Yet, since its establishment in 1994, OIOS has submitted reports to the General Assembly as it considers necessary. Тем не менее со времени своего создания в 1994 году УСВН, когда оно считает это необходимым, представляет доклады Генеральной Ассамблее.
Yet many States parties had laws prescribing prison sentences for persons who committed defamation, in particular against public figures. Тем не менее законодательство многих государств-участников предусматривает тюремное заключение для лиц, виновных в диффамации, и в частности в распространении заведомо ложных сведений об общественных деятелях.
Yet that, had not prevented France from observing the principles applicable to indigenous peoples, especially in New Caledonia. Это, тем не менее, не помешало Франции соблюдать принципы, относящиеся к коренным народам на некоторых из ее территорий, и в особенности в Новой Каледонии.