Yet the UK still plans to build more nuclear power plants. |
Тем не менее, законы страны оставляют возможность строительства атомных электростанций. |
Yet, I had a very good answer. |
Тем не менее, у меня нашёлся достойный ответ. |
Yet there is not great acceptance for them in the society. |
Тем не менее, широкого резонанса в обществе эти события не получили. |
Yet, the bill was accepted by an overwhelming majority. |
Тем не менее, билль был принят громадным большинством. |
Yet you still come to us. |
Тем не менее ты обратился к нам. |
Yet I choose to be here. |
Тем не менее я решил быть здесь. |
Yet Nasir and I shall not be among those striking towards mountains. |
Тем не менее, мы с Назиром не будем среди тех, кто направляется к горам. |
Yet the rhetoric of idealism has not quite disappeared. |
Тем не менее, риторика идеализма не полностью исчезла. |
Yet facts have been hitting hard. |
Тем не менее, факты - упрямая вещь. |
Yet the Chinese government's response to Liu's Nobel Prize has been extraordinary. |
Тем не менее, ответ китайского правительства на Нобелевскую премию Лю был чрезвычайным. |
Yet we do not see carbon taxes being adopted. |
Тем не менее, мы не наблюдаем введения налогов на углекислый газ. |
Yet the new president and CCP leader, Xi Jinping, is hardly dull. |
Тем не менее, нового председателя и руководителя КПК Си Цзиньпина вряд ли можно назвать скучным. |
Yet many Fed officials clearly failed to recognize the significance of what was unfolding. |
Тем не менее, многие чиновники ФРС явно не хотели признавать значимости происходящего. |
Yet Ukraine currently is struggling to meet the conditions of its IMF assistance program. |
Тем не менее, в настоящее время Украина изо всех сил пытается выполнить условия своей программы помощи МВФ. |
Yet the term "armed resistance" was missing from all the documents approved at the conference. |
Тем не менее, термин «вооруженное сопротивление» отсутствовал во всех документах, которые были одобрены на конференции. |
Yet, it is not an Art film. |
Это тем не менее, не касается фильмов художественных. |
Yet some mantras are claimed to enhance intellect, prosperity, wealth or fame. |
Тем не менее, некоторые мантры рекомендованы для повышения интеллекта, процветания, богатства или славы. |
Yet there was no mention in the report of measures to protect and promote the Amazigh culture and identity. |
Тем не менее в докладе отсутствует информация о мерах по защите и поощрению берберской культуры и идентичности. |
Yet still the Believer is not convinced. |
Тем не менее правопреемником её не считается. |
Yet all of this requires a national plan, not simply a numerical target for emissions reduction. |
Все это, тем не менее, требует государственного плана, а не просто статистической цели по сокращению эмиссии. |
Yet this only addresses part of the problem. |
Тем не менее это решает лишь часть проблемы. |
Yet I don't see you in a Whitmore hoodie, either. |
Тем не менее, я не вижу тебя в толстовке Уитмор. |
Yet now he asks us to believe in fairy tales. |
Тем не менее, теперь он просит поверить в сказки. |
Yet you allow your fear and insecurity to hold you back. |
Тем не менее, ты даешь страху и неуверенности сдержать тебя. |
Yet you're accountable to no one. |
Тем не менее, вы никому не подчиняетесь. |