Yet the Special Commission insists on its position. |
Тем не менее Специальная комиссия настаивает на своей позиции. |
Yet, in the view of Ministers, results fell short of what was needed. |
Тем не менее, по мнению министров, результаты далеко не отвечают потребностям. |
Yet, they needed resources to consolidate peace and speed up recovery. |
Тем не менее они нуждаются в ресурсах для упрочения мира и ускорения процесса восстановления. |
Yet these issues remain underlying currents of concern running throughout our negotiations. |
Тем не менее эти вопросы по-прежнему являются главным источником обеспокоенности при обсуждении всех стоящих в повестке дня тем. |
Yet, like a heartbeat, it is often taken for granted. |
Тем не менее, как и биение сердца, она зачастую воспринимается как данность. |
Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. |
Тем не менее гуманитарным организациям не давали доступа к нуждающимся и преднамеренные нападения на гражданское население продолжались. |
Yet, never before have so many people taken the step out of poverty. |
Тем не менее никогда ранее стольким людям не удавалось выбиться из нищеты. |
Yet, this is the implication of Burden of Disease measurement as it is presently conducted. |
Тем не менее таково последствие измерения величины груза болезни в том виде, как оно применяется в настоящее время. |
Yet, the decisions related to a possible ICD-11 are contingent on the success or failure of the updating process. |
Тем не менее решения, касающиеся возможной разработки МКБ-11, зависят от успеха или неудачи процесса обновления. |
Yet experience has proved that making the link is imperative. |
Тем не менее опыт доказывает настоятельную необходимость такой связи. |
Yet, as the AIDS epidemic has shown, diseases are emerging that prove incurable by known medicines. |
Тем не менее как показала эпидемия СПИДа, появляются болезни, которые представляются неизлечимыми с помощью известных медицинских средств. |
Yet even where this is not the case, there is clearly room for improvement. |
Тем не менее, даже где этого не происходит, явно имеются возможности для улучшений. |
Yet, there is evidence that higher volatility of workers' earnings and employment has been associated with higher inequality. |
Тем не менее есть признаки того, что повышение нестабильности заработной платы трудящихся и занятости ведет к росту неравенства. |
Yet, the Committee regards the changes made so far as insufficient. |
Тем не менее Комитет считает достигнутые к настоящему времени изменения недостаточными. |
Yet the Government of Canada has increased outlays on active labour market programmes. |
Тем не менее правительство Канады увеличило объем ассигнований на осуществление активных мероприятий на рынке труда. |
Yet a long succession of presidents failed to solve the paradox. |
Тем не менее, длинный ряд президентов не смог разрешить этот парадокс. |
Yet WTO Agreements contain no provision for responses to the distortionary effects of exchange-rate misalignments. |
Тем не менее соглашения ВТО не содержат никаких положений относительно принятия мер по устранению отрицательных последствий несбалансированности обменных курсов. |
Yet the court made the opposite decision in a similar case in April 1997. |
Тем не менее тот же суд вынес противоположное решение по аналогичному делу в апреле 1997 года. |
Yet much remains for the Tribunal to do, and further contributions would not be unwelcome. |
Тем не менее Трибуналу еще необходимо многое сделать, и дальнейшие вклады были бы весьма кстати. |
Yet the Bush administration insists: The US views South Korea as a strong and steadfast ally. |
И тем не менее администрация Буша настаивает: США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. |
Yet it constitutes the heart of the issue, in every sense of the term. |
Тем не менее это составляет суть вопроса во всех смыслах этого слова. |
Yet there has been no decisive movement towards negotiation. |
Тем не менее, решительные шаги в отношении переговоров отсутствуют. |
Yet San Marino has observed with bitterness that concrete initiatives have fallen short of expectations. |
Тем не менее Сан-Марино с большим разочарованием отмечает, что конкретные инициативы не оправдывают надежд. |
Yet the problems of youth remain, and are possibly increasing. |
Тем не менее проблемы молодежи сохраняются и, вероятно, даже усугубляются. |
Yet the available information shows that the response to those two resolutions has been disappointing. |
Тем не менее имеющаяся информация свидетельствует о том, что отклик на эти две резолюции не был столь впечатляющим. |