Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet the Special Commission insists on its position. Тем не менее Специальная комиссия настаивает на своей позиции.
Yet, in the view of Ministers, results fell short of what was needed. Тем не менее, по мнению министров, результаты далеко не отвечают потребностям.
Yet, they needed resources to consolidate peace and speed up recovery. Тем не менее они нуждаются в ресурсах для упрочения мира и ускорения процесса восстановления.
Yet these issues remain underlying currents of concern running throughout our negotiations. Тем не менее эти вопросы по-прежнему являются главным источником обеспокоенности при обсуждении всех стоящих в повестке дня тем.
Yet, like a heartbeat, it is often taken for granted. Тем не менее, как и биение сердца, она зачастую воспринимается как данность.
Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. Тем не менее гуманитарным организациям не давали доступа к нуждающимся и преднамеренные нападения на гражданское население продолжались.
Yet, never before have so many people taken the step out of poverty. Тем не менее никогда ранее стольким людям не удавалось выбиться из нищеты.
Yet, this is the implication of Burden of Disease measurement as it is presently conducted. Тем не менее таково последствие измерения величины груза болезни в том виде, как оно применяется в настоящее время.
Yet, the decisions related to a possible ICD-11 are contingent on the success or failure of the updating process. Тем не менее решения, касающиеся возможной разработки МКБ-11, зависят от успеха или неудачи процесса обновления.
Yet experience has proved that making the link is imperative. Тем не менее опыт доказывает настоятельную необходимость такой связи.
Yet, as the AIDS epidemic has shown, diseases are emerging that prove incurable by known medicines. Тем не менее как показала эпидемия СПИДа, появляются болезни, которые представляются неизлечимыми с помощью известных медицинских средств.
Yet even where this is not the case, there is clearly room for improvement. Тем не менее, даже где этого не происходит, явно имеются возможности для улучшений.
Yet, there is evidence that higher volatility of workers' earnings and employment has been associated with higher inequality. Тем не менее есть признаки того, что повышение нестабильности заработной платы трудящихся и занятости ведет к росту неравенства.
Yet, the Committee regards the changes made so far as insufficient. Тем не менее Комитет считает достигнутые к настоящему времени изменения недостаточными.
Yet the Government of Canada has increased outlays on active labour market programmes. Тем не менее правительство Канады увеличило объем ассигнований на осуществление активных мероприятий на рынке труда.
Yet a long succession of presidents failed to solve the paradox. Тем не менее, длинный ряд президентов не смог разрешить этот парадокс.
Yet WTO Agreements contain no provision for responses to the distortionary effects of exchange-rate misalignments. Тем не менее соглашения ВТО не содержат никаких положений относительно принятия мер по устранению отрицательных последствий несбалансированности обменных курсов.
Yet the court made the opposite decision in a similar case in April 1997. Тем не менее тот же суд вынес противоположное решение по аналогичному делу в апреле 1997 года.
Yet much remains for the Tribunal to do, and further contributions would not be unwelcome. Тем не менее Трибуналу еще необходимо многое сделать, и дальнейшие вклады были бы весьма кстати.
Yet the Bush administration insists: The US views South Korea as a strong and steadfast ally. И тем не менее администрация Буша настаивает: США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника.
Yet it constitutes the heart of the issue, in every sense of the term. Тем не менее это составляет суть вопроса во всех смыслах этого слова.
Yet there has been no decisive movement towards negotiation. Тем не менее, решительные шаги в отношении переговоров отсутствуют.
Yet San Marino has observed with bitterness that concrete initiatives have fallen short of expectations. Тем не менее Сан-Марино с большим разочарованием отмечает, что конкретные инициативы не оправдывают надежд.
Yet the problems of youth remain, and are possibly increasing. Тем не менее проблемы молодежи сохраняются и, вероятно, даже усугубляются.
Yet the available information shows that the response to those two resolutions has been disappointing. Тем не менее имеющаяся информация свидетельствует о том, что отклик на эти две резолюции не был столь впечатляющим.