Yet, here you are... |
И тем не менее ты здесь. |
Yet I do not despair. |
И тем не менее я не отчаиваюсь. |
The source claims that even the judge requested the State to either charge or discharge Mr. Jayasundaram rather than continue its persistent postponements, yet the case was again postponed to September 2012. |
г-ну Джаясундараму, либо освободить его, вместо того чтобы без конца откладывать рассмотрение его дела, и, тем не менее, рассмотрение его дела опять было отложено до сентября 2012 года. |
and 138 States were parties to the 1988 Convention. However, despite extensive legislative activity to implement the provisions of the international drug control treaties by both parties and non-parties, universal implementation of their provisions has yet to be achieved. |
Тем не менее, несмотря на широкую законодательную деятельность, направленную на выполнение положений международных договоров о контроле над наркотиками государствами, как являющимися, так и не являющимися их сторонами, цель всеобщего выполнения их положений еще не достигнута. |
Yet I felt two strong obligations for the future. |
Тем не менее, у меня все еще имелись два серьезных обязательства перед будущим. |
Yet most women cannot access them. |
Тем не менее большинство женщин не имеют доступа к таким профилактическим средствам защиты. |
Yet the majority of people in need still lack access. |
Тем не менее большинство нуждающихся в этом людей по-прежнему не имеет доступа к такому лечению. |
Yet national legislation often did not offer sufficient protection to non-nationals. |
Тем не менее внутреннее законодательство стран зачастую не обеспечивает достаточной защиты лиц, не являющихся их гражданами. |
Yet, you felt the need to withdraw the money as cash to do something illegitimate. |
Тем не менее, тебе понадобились деньги на что-то незаконное. |
Yet I am obliged to spend half my time dealing with the indiscipline of the Musketeers. |
Тем не менее, я трачу половину своего времени разбираясь с недисциплинированными мушкетерами. |
Yet, symbolic measures cannot bear the whole burden of redress. |
Тем не менее одних лишь символических мер недостаточно для возмещения ущерба. |
Yet such facts appeared to be completely irrelevant to many participants in the current discussion. |
Тем не менее, такие факты были сочтены многими участниками нынешней дискуссии совершенно не относящимися к делу. |
Yet, the mobilization of resources, including official financing, is essential for the implementation of a post-2015 development agenda. |
Тем не менее мобилизация ресурсов, включая официальное финансирование, имеет важное значение для осуществления программы развития на период после 2015 года. |
Yet, in either case, a third party might seek injunctive relief. |
Тем не менее третья сторона в любом случае может искать средства правовой защиты в виде судебного запрещения. |
Yet Russia presents substantial challenges as well as compelling opportunities. |
Тем не менее, Россия по-прежнему остаётся регионом с большими возможностями. |
Yet, the armed conflicts with their neighbors and invasion troops from Germany and Denmark devastated the Circipanes land badly. |
Тем не менее вооруженные конфликты со своими соседями и вторжения из Германии и Дании сильно опустошили город и окрестности. |
Yet the hotel has not lost any of its history or unequalled style. |
Тем не менее, стиль здания не утратил своей исторической ценности и остался непревзойденным. |
Yet, the conflict between reactionism and the pro-enlightenment stance has not been resolved completely. |
Тем не менее, конфликт между силами реакции и просвещения еще не решен окончательно. |
Yet it simultaneously needs good relations with China and cannot block the Silk Road project. |
Тем не менее, в тоже время ему необходимы хорошие отношения с Китаем, и он не может заблокировать проект Шелкового Пути. |
Yet politicians push back on Big Food at their peril. |
Тем не менее политики рискуют выступая больших пищевых корпораций. |
Yet, peacebuilding remains contested conceptually and in practice. |
Тем не менее миростроительство не только по-прежнему вызывает концептуальные разногласия, но и встречает сопротивление при осуществлении на практике. |
Yet, women are as underrepresented in this economic area as they are in others. |
Тем не менее в этой экономической сфере женщины недопредставлены так же, как и в других. |
Yet trade policies have long been gender-blind. |
И тем не менее в торговой политике гендерная проблематика вот уже долгое время не учитывается. |
Yet there are challenges beyond the control of the education sector. |
Тем не менее все еще сохраняются проблемы, не контролируемые в рамках сферы образования. |
Yet there was no international inquiry, mainly because oil interests trumped moral outrage. |
Тем не менее, до сих пор не было произведено международного расследования, в основном, поскольку нефтяные интересы взяли верх над моральными обязательствами. |