Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet it would be unimaginable to proclaim that the threat to world peace is now a thing of the past. Тем не менее никак нельзя утверждать, что угроза международному миру сегодня является делом прошлого.
Yet, the culture of legal and widespread gun ownership, constitutionally entrenched, retains majority support. Тем не менее получившая конституционное закрепление культура законного широкомасштабного владения оружием по-прежнему поддерживается большинством.
Yet our leaders were discredited and the initiative itself was unceremoniously killed. Тем не менее наши руководители были дискредитированы, а сама инициатива бесцеремонно свернута.
Yet throughout this time, Eritrea has never wavered in its commitment to the peaceful resolution of the disputes. Тем не менее, на протяжении всего этого периода Эритрея никогда не отказывалась от своих обязательств по мирному урегулированию споров.
Yet there remain other areas of concern. Тем не менее остаются еще поводы для беспокойства.
Yet, even in today's world, its energy potential is ignored. Тем не менее, ее энергетический потенциал во внимание не принимается - даже в современном мире.
Yet proven methods exist to slow the spread of HIV by IDUs. Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов.
Yet a dispassionate assessment of nuclear energy's place in the world remains as necessary as it is challenging. Тем не менее, беспристрастная оценка места ядерной энергетики в мире по-прежнему и необходима, и сложна.
Yet Putin is caught in a fundamental contradiction. Тем не менее, Путин попал в фундаментальное противоречие.
Yet, in another way, the Security Council resolution was a disappointment. Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.
Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people. Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
Yet the Syrian authorities did indeed make the five Syrian suspects available for questioning under conditions set out by the Commission. И тем не менее сирийские власти все же предоставили пять сирийских подозреваемых для допроса на определенных Комиссией условиях.
Yet today they are among its main victims, counting in the millions. И тем не менее они в числе его главных жертв и численность этих жертв составляет многие миллионы.
Yet more needs to be done. Тем не менее многое еще необходимо сделать.
Yet, taken together, the EU countries possess a considerable array of assets, including the military capability needed to conduct decisive operations. И тем не менее вместе страны Европы располагают значительным арсеналом ресурсов, в том числе военными возможностями для проведения решающих операций.
Yet, from 2005 to early 2007, macroeconomic policy was focused on reining in the surplus. Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита.
Yet even at the current meeting, one delegation had chosen to brand Eritrea and Ethiopia together. Тем не менее даже на нынешнем заседании одна из делегаций стала клеймить Эритрею наряду с Эфиопией.
Yet many in the Maghreb - policymakers and the public alike - remain ambivalent about regional integration. Тем не менее, многие в Магрибе - политики и общественность - по-прежнему неоднозначно относятся к региональной интеграции.
Yet, since that time, greenhouse-gas emissions have continued to soar. Тем не менее, с того самого времени выбросы парниковых газов продолжают резко расти.
Yet a pervasive malaise grips Uruguay, prompting people to seek systemic change. Тем не менее, это распространяющееся заболевание охватило Уругвай, заставляя людей стремиться к перемене системы.
Yet, in 2010, a new round of protests forced Bakiyev from power. Тем не менее, в 2010 году новый раунд протестов вынудил и Бакиева уйти из власти.
Yet the DPJ will form the next government because of public disgust with the LDP. Тем не менее, ДПЯ сформирует следующее правительство, благодаря общественному недовольству ЛДП.
Yet in each case the right long-term policy almost certainly points to the opposite course. Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении.
Yet the Obama administration continues to deny that China is at the center of its strategy. Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии.
Yet the same calls to scale back America's social commitments are heard. Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки.