Yet peace operations alone are not enough. |
Тем не менее, одних миротворческих операций недостаточно. |
Yet, while the Programme has been firmly established and recognized, further progress is needed. |
Тем не менее, несмотря на то, что эта Программа уже устоялась и получила признание, необходим дальнейший прогресс. |
Yet they continued to suffer discrimination that was only aggravated by the current food, energy, financial and climate change crises. |
Тем не менее, они по-прежнему подвергаются дискриминации, которая усугубляется нынешним кризисом в области продовольствия, энергетики, финансов и климата. |
Yet, there has been no decrease in small-scale coca production. |
Тем не менее мелкомасштабное производство коки так и не сократилось. |
Yet, we must recognize that there is still room for improvement. |
Тем не менее мы должны признать, что здесь есть еще над чем работать. |
Yet, since 1998, as a responsible nuclear State, Pakistan has consistently pursued its commitment to restraint and responsibility. |
Тем не менее, с 1998 года, являясь ответственным ядерным государством, Пакистан последовательно стремился к сдержанности и ответственности. |
Yet those groups attempted to destroy democracy by taking over State institutions. |
Тем не менее эти группы пытались уничтожить демократию, захватив государственные учреждения. |
Yet, malnutrition remained one of the most challenging public health issues. |
Тем не менее недоедание остается одной из главных проблем общественного здравоохранения. |
Yet these programmes have seldom been discussed or analysed from a human rights perspective. |
Тем не менее эти программы весьма редко обсуждались или анализировались с точки зрения прав человека. |
Yet the Middle East continues to suffer from a long-term occupation. |
Тем не менее Ближний Восток по-прежнему находится в условиях долговременной оккупации. |
Yet your emissaries urged me here to discuss a proposal for a mutually beneficial peace. |
Тем не менее, ваши послы пригласили меня сюда дабы обсудить предложение для взаимовыгодного мира. |
Yet she comes running over here, bursts in after a stranger... |
И тем не менее она бежит сюда, мчится за незнакомцем. |
Yet, this placement makes no tactical sense. |
Тем не менее, их положение не имеет тактического смысла. |
Yet he always manages to score big. |
Тем не менее он всегда получает большой куш. |
Yet you turn from most assured opportunity to balance debt between us. |
Тем не менее, ты отказываешься от наиболее выгодной возможности сравнять счет между нами. |
Yet absent the man himself, I cannot break my charge. |
Тем не менее, в отсутствие его самого, я не могу нарушить приказ. |
Yet it comes as a surprise, to see you here. |
Тем не менее, удивительно видеть тебя здесь. |
Yet it would not lend favorably upon our name. |
Тем не менее, это не принесет нашему имени ничего хорошего. |
Yet he favor the Magistrate with whole sentences, I'm told. |
Тем не менее, он почтил магистрата целыми предложениями, как мне сказали. |
Yet, we are facing a crisis that could have catastrophic consequences. |
И тем не менее мы сталкиваемся с кризисом, который может иметь катастрофические последствия. |
Yet someone sabotaged that television so that after he won the quiz, he'd be killed. |
Тем не менее, кто-то покопался в том телевизоре, чтобы после победы в викторине его убило. |
Yet, there are only 18 pills missing from this bottle. |
Тем не менее, в этой бутылке не хватает всего 18-ти таблеток. |
Yet without question, without fail, always and invariably, she's exceedingly lovely. |
Тем не менее без всякого сомнения она всегда и неизменно чрезвычайно мила. |
Yet consistent strategic planning and prioritization, based on reliable information and analysis, remain a challenge for the humanitarian community. |
Тем не менее последовательное стратегическое планирование и определение приоритетов на основе достоверной информации и аналитических данных по-прежнему являются одной из проблемных областей для гуманитарного сообщества. |
Yet, the data suggest that faith-based organizations make special efforts to reach the poor and other vulnerable groups. |
Тем не менее, как явствует из имеющихся данных, религиозные организации прилагают особые усилия, для того чтобы охватить малоимущих и другие уязвимые группы населения. |