Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet despite meeting all the technical requirements, it continued to be discriminated against when it came to debt relief. Тем не менее, несмотря на выполнение всех технических требований, Судан продолжает подвергаться дискриминации в вопросах снижения задолженности.
Yet, technology alone cannot make information and expression of opinion free. Тем не менее с помощью одной лишь технологии невозможно обеспечить свободу слова и выражения мнений.
Yet, 25 per cent of women suffer from domestic abuse. Тем не менее, 25 процентов женщин по-прежнему страдают от насилия в семье.
Yet the eradication of fear would take time. Тем не менее, для искоренения страха потребуется время.
Yet the United States Government absolved itself of responsibility for the damage caused by its military occupation. Тем не менее, правительство Соединенных Штатов сняло с себя ответственность за ущерб, причиненный их военной оккупацией.
Yet, despite those efforts, brutal acts of terrorism continued. Тем не менее, несмотря на эти усилия, жестокие теракты продолжаются.
Yet major donors had warned that substantial additional funding could not be expected. Тем не менее основные доноры предупредили, что не следует ожидать значительных дополнительных средств.
Yet, the prime responsibility to ensure full implementation lies with the States parties themselves. Тем не менее основная ответственность за полное осуществление данной программы лежит на самих государствах-участниках.
Yet, we urge those that have not joined the Convention to do so without delay. Тем не менее мы настоятельно призываем тех, кто еще не стал участником Конвенции, сделать это незамедлительно.
Yet Jordan was allotted only 21 per cent of the UNRWA general budget. Тем не менее в пользу Иордании выделяется только 21 процент от общего бюджета БАПОР.
Yet, owing to customary practices, the ownership of land was almost exclusively vested in men. Тем не менее, в силу общепринятых обычаев, собственность на землю закреплена почти исключительно за мужчинами.
Yet, there is currently no comprehensive international binding instrument to provide a regulatory framework for the transfers of conventional arms. Тем не менее в настоящее время отсутствует всеобъемлющий международный обязательный документ, обеспечивающий нормативно-правовую базу для поставок обычных вооружений.
Yet, malaria continues to threaten 107 countries and territories and at least 40 per cent of the world's population. Тем не менее малярия по-прежнему угрожает 107 странам и территориям и по меньшей мере 40 процентам населения мира.
Yet, despite the seriousness of these problems, political and technological solutions exist. Тем не менее, несмотря на серьезность, данные проблемы можно решить политическим и технологическим путями.
Yet, some progress has been made in terms of policy development and the availability of information on soil issues. Тем не менее, достигнуты некоторые успехи развития политики и предоставления информации по вопросам почв.
Yet much more remains to be done to overcome challenges and bridge capacity and knowledge gaps. Тем не менее многое предстоит сделать для решения имеющихся проблем и ликвидации пробелов в организационных структурах и знаниях.
Yet it represented the most tangible step by most of the nations of this Earth towards dealing with this emerging crisis. Тем не менее, он представляет собой наиболее заметный шаг большинства стран нашей Земли, направленный на борьбу с возникающими кризисами.
Yet the violence and support for terrorism continues unabated. Тем не менее насилие и оказание поддержки терроризму беспрепятственно продолжаются.
Yet, Azerbaijan risks sabotaging this process by presenting a draft resolution that ignores agreed arrangements and existing realities. Тем не менее Азербайджан осмеливается саботировать этот процесс, представляя проект резолюции, в котором игнорируются достигнутые договоренности и существующие реальности.
Yet, in any economy, liberalization has costs and benefits that must be weighed carefully. Тем не менее в экономике любой страны либерализация имеет издержки и выгоды, которые должны быть тщательно взвешены.
Yet, serious human rights violations and war crimes continue to be committed against children. Тем не менее по-прежнему совершаются серьезные нарушения прав детей и военные преступления против них.
Yet young women's transition rates to secondary school are still of major concern. Тем не менее коэффициенты перехода молодых женщин на уровень среднего образования по-прежнему вызывают немалую обеспокоенность.
Yet, the Working Group felt duty-bound to analyse the material at its disposal from the aspect of procedural fairness. Тем не менее, Рабочая группа обязана была проанализировать представленные ей материалы с точки зрения процессуальной справедливости.
Yet, this tremendous social contribution is often not recognized, compensated, or supported. Тем не менее зачастую этот огромный социальный вклад не признается, не компенсируется и не получает поддержки.
Yet, the quality of their education seems to be wanting. Тем не менее, как представляется, качество обучения в них оставляет желать лучшего.