Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet around 1.6 billion people, mainly in South Asia and sub-Saharan Africa, lack access to electricity, and 2.4 billion people lack access to modern fuels for cooking and heating. Тем не менее около 1,6 млрд. человек, главным образом в Южной Азии и в странах Африки к югу от Сахары, не имеют доступа к электричеству, а 2,4 млрд. человек не могут получить доступ к современным видам топлива для приготовления пищи и отопления.
Yet some commentators had dared to assert that the United States Constitution required a colour-blind composition of the electorate, whereas it was the United States Government's rule of Guam that would be assessed in the plebiscite. Тем не менее, некоторые обозреватели смеют утверждать, что конституция Соединенных Штатов требует наличия не основывающегося на расовых соображениях состава электората, несмотря на то, что в ходе плебисцита оценке будет подвергнуто именно правление правительства Соединенных Штатов на Гуаме.
Yet their impact on civilians is no less devastating, the responsibility of those who orchestrate them no less grave, and the need for systematic and effective condemnation from those in positions of authority and influence, including religious authorities, no less urgent. Тем не менее, их воздействие на мирных жителей не менее разрушительно, ответственность тех, кто ими руководит, не менее тяжка, а необходимость систематического и открытого осуждения таких актов со стороны властных и влиятельных структур, включая религиозных лидеров, не менее остра.
Yet, even as Japan's exports became much more expensive in dollar terms and its imports much cheaper in yen, its trade surplus rose from $6 billion in 1971 to $80 billion in 1989. Тем не менее, даже при том, что японский экспорт стал гораздо дороже в пересчете на доллары США, а импорт намного дешевле в йенах, активное сальдо торгового баланса Японии увеличилось с 6 миллиардов долларов в 1971 году до 80 миллиардов долларов в 1989 году.
Yet, in a letter published soon after by the same magazine, Justin Forsyth of Oxfam claimed that"... current patterns of growth and globalization are widening income disparities and hence acting as a brake on poverty reduction." Тем не менее, в письме, опубликованном в том же самом журнале некоторое время спустя, Джастин Форсайт (Justin Forsyth) из Оксфама утверждал, что «... в своем нынешнем виде экономическое развитие и глобализация усугубляют имущественное неравенство, тем самым тормозя борьбу с нищетой».
Many speeches have been made in this Assembly that eulogize the purposes and principles of the Charter and entreat Member States to commit to them. Yet despite great strides made with decolonization and the elimination of apartheid, those purposes and principles remain today largely unrealized. В этой Ассамблее произносилось множество речей, в которых восхвалялись цели и принципы Устава и содержались страстные призывы к государствам-членам следовать им. Тем не менее, несмотря на значительные успехи в деле деколонизации и ликвидации апартеида, эти цели и принципы и сегодня еще во многом не реализованы.
Yet the recognition of those rights must not lead to the premature transformation of children into adults or to confusing such rights with an absence of boundaries: children need to be guided, taught and sponsored by an authority figure during their evolution into adults. Тем не менее, признание этих прав не должно приводить к тому, чтобы дети взрослели раньше времени и чтобы наличие этих прав трактовалось как отсутствие каких-либо ограничений: прежде чем дети станут взрослыми, необходимо, чтобы чей-то авторитет направлял, учил и поддерживал их.
Yet, it is sobering to be reminded that this will still leave nearly a billion persons under the international poverty line ($1.25 a day), and over 2 billion people under $2.00 a day. Тем не менее нелишне вспомнить о том, что даже в этом случае почти 1 млрд. человек будет жить ниже международной черты бедности (1,25 долл. США в день) и более 2 млрд. человек - менее чем на 2,00 долл. США в день.
Yet, even when continental Europe's productivity had virtually caught up with the frontrunners in the early/mid-1990s, overall performance in continental Europe had still been below that in Canada, the United States and Ireland. Тем не менее, даже тогда, когда в начале-середине 90х годов производительность в континентальной Европе фактически сравнялась с производительностью в ведущих странах, в целом эффективность производства в континентальной Европе была все-таки ниже, чем в Канаде, Соединенных Штатах и Ирландии.
Yet, with the cold war over, I know many people ask whether the United States plans to retreat or remain active in the world; and if active, to what end? Тем не менее с окончанием "холодной войны" многие задают вопрос о том, планируют ли Соединенные Штаты отступить или продолжать проявлять активность в мире; и если планируют оставаться активными, то с какой целью?
Yet it is deceptive to conclude from this that growth raises the incomes of the poor"... by about as much as it raises the incomes of everybody else." Тем не менее, якобы проистекающий отсюда вывод о том, что рост экономики увеличивает доходы бедных «примерно в том же объеме, как и доходы всех остальных», окажется обманчивым.
Yet, while it activated and participated in the proceedings, we, the banana-producing countries, were denied the right to full participation and were relegated to the sidelines as spectators. И тем не менее в то время, как они начали весь процесс и принимали участие в работе Комиссии, нам - странам-производителям бананов - было отказано в праве на полноправное участие в этой работе и мы были вынуждены оставаться в стороне в качестве зрителей.
Yet tardins is inexcusable. Тем не менее, это не простительно.
Yet major challenges remain. Тем не менее еще не решены серьезные задачи.