Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet, the rule of law also plays a significant role in economic recovery. Тем не менее верховенство права играет важную роль и в восстановлении экономики.
Yet, even here in the General Assembly, the truth can sometimes break through. Тем не менее даже здесь, в Генеральной Ассамблее, истина иногда может пробить себе дорогу.
Yet much remains to be done. Тем не менее, многое еще предстоит сделать.
Yet she saw assistance to the newly independent nations of Africa as an imperative. Тем не менее, она считала императивом оказание помощи новым независимым государствам Африки.
Yet this delivery of a mere 46 per cent of pledged assistance has been hailed today as something of a positive achievement. Тем не менее такое предоставление лишь 46 процентов обещанной помощи восхвалялось сегодня как какое-то позитивное достижение.
Yet concrete actions and achievements continue to elude the international community. Тем не менее конкретные действия и достижения по-прежнему ускользают от международного сообщества.
Yet, five organizations have not established them. Тем не менее в пяти организациях они не созданы.
Yet I remain confident that, together, we shall meet them with success. Тем не менее я по-прежнему уверен, что вместе мы их успешно разрешим.
Yet, the process of developing a national defence strategy faces significant obstacles of a political, rather than a technical, nature. Тем не менее процесс разработки национальной стратегии обороны сталкивается с серьезными проблемами политического, а не технического характера.
Yet, in many cases they also identified the need for closer integration between the two areas. Тем не менее во многих случаях они также указали на необходимость установления более тесной связи между этими двумя областями деятельности.
Yet, this image does not correspond to the reality of many in family life in our context. Тем не менее этот образ не соответствует реальности жизни многих семей в наших условиях.
Yet two thirds of those who are illiterate are women. Тем не менее две трети неграмотных - это женщины.
Yet, major progress has been achieved in some of the States. Тем не менее в некоторых из этих государств был достигнут большой прогресс.
Yet, they left a precious lesson for succeeding generations, that cannot be overlooked nowadays. И тем не менее они оставили ценный опыт для последующих поколений, которым нельзя пренебрегать в наши дни.
Yet Europe and Latin America and the Caribbean have made greater progress toward that goal than other regions. И тем не менее Европа и Латинская Америка и Карибский бассейн добились большего прогресса в направлении этой цели, чем другие регионы.
Yet, broad parts of Europe's nature remained at risk especially from mercury pollution. Тем не менее значительная часть природы Европы остается под воздействием опасности, особенно в результате загрязнения ртутью.
Yet, they will be taken into consideration in the long run by the respective authorities. Тем не менее в перспективе все комментарии и предложения будут приняты во внимание соответствующими ведомствами.
Yet, important weaknesses remain in the world economy. Тем не менее в мировой экономике сохраняются серьезные проблемы.
Yet forms of racial segregation due to discriminatory practices were a virtually universal phenomenon. Тем не менее различные проявления расовой сегрегации, вызванные дискриминационной практикой, являются практически универсальным феноменом.
Yet despite the lack of political progress and increasing repression and human rights violations, the Sahrawi people were not giving up. Тем не менее, несмотря на отсутствие политического прогресса и ширящиеся репрессии и нарушения прав человека, сахарский народ продолжает свою борьбу.
Yet not all States could expect to achieve fully autonomous space capabilities in the near future. Тем не менее не все государства могут надеяться на достижение в ближайшем будущем полностью независимых возможностей использования космоса.
Yet, there is a myriad of reports on instances of torture. Тем не менее, имеется множество сообщений о применении пыток.
Yet, to many migrant children, these laudable goals will sound hollow. Тем не менее для многих детей мигрантов эти похвальные цели - лишь пустой звук.
Yet, it is apparent that regulations have become more severe in various countries, imposing new restrictions that make family reunification more difficult. Тем не менее очевидно, что в различных странах происходит ужесточение правил, вводятся новые ограничения, которые затрудняют воссоединение семей.
Yet, as is obvious, there is still a need for half our membership to make further progress on implementation. Тем не менее очевидно, что половине наших членов до сих пор необходимо добиться дополнительного прогресса в деле осуществления.