Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet in the first two of these sectors female participation declined by roughly one percentage point between 1999 and 2001. Тем не менее, в двух первых секторах доля женщин в 1999-2001 годы снизилась примерно на один процент.
Yet today, the world finds itself in many respects in no better shape. И тем не менее, во многих отношениях мир сегодня не становится лучше.
Yet no attempt is being made to address this new challenge in a more effective, meaningful and realistic way. Тем не менее, попыток решать эту новую проблему более эффективным, продуманным и реалистическим путем не предпринимается.
Yet today more than half of the world population still lives in destitution, excluded from the benefits of globalization and of the digital revolution. И тем не менее сегодня более половины населения мира по-прежнему живет в условиях нужды, не имея доступа к благам глобализации и «цифровой» революции.
Yet despite gradual progress in some areas, the human rights situation faced by Afghans throughout the country remains serious. И тем не менее, несмотря на постепенный прогресс в некоторых областях, ситуация в области соблюдения прав человека афганцев по всей стране остается тяжелой.
Yet in some parts of the world, demand had increased and the problem continued to present a challenge for the international community. Тем не менее в некоторых странах мира отмечается увеличение спроса на наркотики, которое по-прежнему представляет собой международную проблему.
Yet, despite the efforts made and resources put towards that struggle, there remains much to be done. Тем не менее, несмотря на огромные усилия и вложенные в эту борьбу средства, многое еще предстоит сделать.
Yet, my dear countrymen and women, nothing justifies the flare up of violence of recent days, which I find particularly disturbing. Тем не менее, мои дорогие соотечественники, ничто не оправдывает насилие этих последних дней, которое носит особенно тревожный характер.
Yet the same obstacles and challenges reported from other regions are also to be found within the ECE region. Тем не менее те же препятствия и проблемы, о которых сообщают другие регионы, существуют и в регионе ЕЭК.
Yet, the United Nations Trust Fund for Human Security has begun working on a number of activities, which we welcome. Тем не менее Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека уже начал работать над целым рядом мероприятий, и этому мы очень рады.
Yet according to the reply given, there were "arrangements" and not guarantees for Sri Lankan nationals returning from other countries. Тем не менее, согласно представленному ответу, для шри-ланкийских граждан, возвращающихся из других стран, предусмотрены меры, а не гарантии.
Yet, in such moments of tragedy, we have also seen the best of humankind. Тем не менее, в эти трагические моменты мы также видели, как проявлялись наилучшие человеческие качества.
Yet, despite the existence of challenges, the world has before it windows of opportunity to achieve its desired goal of becoming free of nuclear weapons. Тем не менее, несмотря на существующие проблемы, перед миром открываются возможности добиться желаемой цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
Yet, we continue to witness the emergence of a strong and positive national youth sector that is underpinned by a national youth policy. Тем не менее, мы по-прежнему являемся свидетелями возникновения в стране мощного и позитивно настроенного молодежного сектора, опорой которой служит национальная молодежная политика.
Yet tensions and conflicts persist in most continents and regions, owing to unresolved differences within nations and the threat and use of force. Тем не менее, в большинстве континентов и регионов сохраняются напряженность и конфликты в результате неурегулированных разногласий между государствами и угрозы силой и ее применением.
Yet in many of them expenditures on and population coverage by social protection are among the lowest in the world. Тем не менее во многих таких государствах показатели расходов на социальное обеспечение населения и его охват являются одними из наиболее низких в общемировом масштабе.
Yet, 40 years after the entry into force of the NPT, nuclear weapons still exist, their proliferation remaining a threat to international security. Тем не менее 40 лет спустя после вступления в силу ДНЯО ядерное оружие все еще существует и его распространение остается угрозой международной безопасности.
Yet, despite that growing awareness and despite the many positive results achieved, there were still key challenges to achieving sustainable development and poverty alleviation in mountains. Тем не менее, несмотря на растущую осведомленность и многочисленные положительные результаты, остаются ключевые проблемы в отношении достижения устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты в горах.
Yet nearly one half of humanity lacked access to modern energy forms and one third had no access whatsoever. Тем не менее около половины человечества лишено доступа к современным видам энергии, а треть не имеет вообще никакого доступа к энергоснабжению.
Yet, it is only one wave of many more waves to come. Тем не менее это всего одна из многих волн, которые последуют.
Yet over the past year we have witnessed some of the most violent fighting in Mogadishu and in parts of south-central Somalia. Тем не менее за последний год мы стали свидетелями крайне ожесточенных столкновений в Могадишо, а также в южном и центральном районах Сомали.
Yet further consideration needs to be given to policies that lead to waste prevention and the decoupling of waste production from GDP. Тем не менее необходимо уделять дополнительное внимание политике, ведущей к предотвращению образования отходов и зависимости между производством отходов и ВВП.
Yet it is also through man's efforts that the effects of such challenges can and must be mitigated or - better still - defeated. И тем не менее также лишь через человеческие усилия можно и нужно смягчить - а еще лучше устранить - последствия таких проблем.
Yet, there is still a need to ensure that such assessment methodologies and related developments are adequately shared. Тем не менее по-прежнему отмечается необходимость более широкого распространения информации о таких методологиях оценки и связанных с ними вопросах.
Yet Bangladesh has been able to achieve satisfactory progress with the support of the United Nations system and bilateral and multilateral partners. И тем не менее при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и двухсторонних и многосторонних партнеров Бангладеш сумела добиться удовлетворительных результатов.