Yet in the first two of these sectors female participation declined by roughly one percentage point between 1999 and 2001. |
Тем не менее, в двух первых секторах доля женщин в 1999-2001 годы снизилась примерно на один процент. |
Yet today, the world finds itself in many respects in no better shape. |
И тем не менее, во многих отношениях мир сегодня не становится лучше. |
Yet no attempt is being made to address this new challenge in a more effective, meaningful and realistic way. |
Тем не менее, попыток решать эту новую проблему более эффективным, продуманным и реалистическим путем не предпринимается. |
Yet today more than half of the world population still lives in destitution, excluded from the benefits of globalization and of the digital revolution. |
И тем не менее сегодня более половины населения мира по-прежнему живет в условиях нужды, не имея доступа к благам глобализации и «цифровой» революции. |
Yet despite gradual progress in some areas, the human rights situation faced by Afghans throughout the country remains serious. |
И тем не менее, несмотря на постепенный прогресс в некоторых областях, ситуация в области соблюдения прав человека афганцев по всей стране остается тяжелой. |
Yet in some parts of the world, demand had increased and the problem continued to present a challenge for the international community. |
Тем не менее в некоторых странах мира отмечается увеличение спроса на наркотики, которое по-прежнему представляет собой международную проблему. |
Yet, despite the efforts made and resources put towards that struggle, there remains much to be done. |
Тем не менее, несмотря на огромные усилия и вложенные в эту борьбу средства, многое еще предстоит сделать. |
Yet, my dear countrymen and women, nothing justifies the flare up of violence of recent days, which I find particularly disturbing. |
Тем не менее, мои дорогие соотечественники, ничто не оправдывает насилие этих последних дней, которое носит особенно тревожный характер. |
Yet the same obstacles and challenges reported from other regions are also to be found within the ECE region. |
Тем не менее те же препятствия и проблемы, о которых сообщают другие регионы, существуют и в регионе ЕЭК. |
Yet, the United Nations Trust Fund for Human Security has begun working on a number of activities, which we welcome. |
Тем не менее Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека уже начал работать над целым рядом мероприятий, и этому мы очень рады. |
Yet according to the reply given, there were "arrangements" and not guarantees for Sri Lankan nationals returning from other countries. |
Тем не менее, согласно представленному ответу, для шри-ланкийских граждан, возвращающихся из других стран, предусмотрены меры, а не гарантии. |
Yet, in such moments of tragedy, we have also seen the best of humankind. |
Тем не менее, в эти трагические моменты мы также видели, как проявлялись наилучшие человеческие качества. |
Yet, despite the existence of challenges, the world has before it windows of opportunity to achieve its desired goal of becoming free of nuclear weapons. |
Тем не менее, несмотря на существующие проблемы, перед миром открываются возможности добиться желаемой цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Yet, we continue to witness the emergence of a strong and positive national youth sector that is underpinned by a national youth policy. |
Тем не менее, мы по-прежнему являемся свидетелями возникновения в стране мощного и позитивно настроенного молодежного сектора, опорой которой служит национальная молодежная политика. |
Yet tensions and conflicts persist in most continents and regions, owing to unresolved differences within nations and the threat and use of force. |
Тем не менее, в большинстве континентов и регионов сохраняются напряженность и конфликты в результате неурегулированных разногласий между государствами и угрозы силой и ее применением. |
Yet in many of them expenditures on and population coverage by social protection are among the lowest in the world. |
Тем не менее во многих таких государствах показатели расходов на социальное обеспечение населения и его охват являются одними из наиболее низких в общемировом масштабе. |
Yet, 40 years after the entry into force of the NPT, nuclear weapons still exist, their proliferation remaining a threat to international security. |
Тем не менее 40 лет спустя после вступления в силу ДНЯО ядерное оружие все еще существует и его распространение остается угрозой международной безопасности. |
Yet, despite that growing awareness and despite the many positive results achieved, there were still key challenges to achieving sustainable development and poverty alleviation in mountains. |
Тем не менее, несмотря на растущую осведомленность и многочисленные положительные результаты, остаются ключевые проблемы в отношении достижения устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты в горах. |
Yet nearly one half of humanity lacked access to modern energy forms and one third had no access whatsoever. |
Тем не менее около половины человечества лишено доступа к современным видам энергии, а треть не имеет вообще никакого доступа к энергоснабжению. |
Yet, it is only one wave of many more waves to come. |
Тем не менее это всего одна из многих волн, которые последуют. |
Yet over the past year we have witnessed some of the most violent fighting in Mogadishu and in parts of south-central Somalia. |
Тем не менее за последний год мы стали свидетелями крайне ожесточенных столкновений в Могадишо, а также в южном и центральном районах Сомали. |
Yet further consideration needs to be given to policies that lead to waste prevention and the decoupling of waste production from GDP. |
Тем не менее необходимо уделять дополнительное внимание политике, ведущей к предотвращению образования отходов и зависимости между производством отходов и ВВП. |
Yet it is also through man's efforts that the effects of such challenges can and must be mitigated or - better still - defeated. |
И тем не менее также лишь через человеческие усилия можно и нужно смягчить - а еще лучше устранить - последствия таких проблем. |
Yet, there is still a need to ensure that such assessment methodologies and related developments are adequately shared. |
Тем не менее по-прежнему отмечается необходимость более широкого распространения информации о таких методологиях оценки и связанных с ними вопросах. |
Yet Bangladesh has been able to achieve satisfactory progress with the support of the United Nations system and bilateral and multilateral partners. |
И тем не менее при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и двухсторонних и многосторонних партнеров Бангладеш сумела добиться удовлетворительных результатов. |