Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet the organizations of the United Nations system have continued to implement a number of initiatives in the context of the Barbados Programme of Action. Тем не менее организации системы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять ряд инициатив в контексте Барбадосского плана действий.
Yet here, in this Assembly, a familiar pattern is repeating itself. И, тем не менее, здесь, в Ассамблее, повторяется знакомая картина.
Yet discrimination against children, especially girls, is still prevalent around the world and affects their enjoyment of every right. Тем не менее, дискриминация в отношении детей, особенно девочек, все еще сохраняется в мире и мешает им пользоваться своими правами.
Yet in our neighbourhood, clandestine acquisition of sensitive technology and materials is known to have occurred. Тем не менее, непосредственно в нашем регионе, как известно, происходит тайное приобретение технологий и материалов двойного назначения.
Yet they remain out of reach for the vast majority. Тем не менее для подавляющего большинства инфицированных они по-прежнему остаются недоступными.
Yet that is too often the case in the literature on international migration. Тем не менее в материалах по вопросам международной миграции дело зачастую обстоит именно так.
Yet the small, weak and vulnerable continued to be terrorized into unsustainable development options and destructive liberalization. Тем не менее, малым, слабым и уязвимым странам по-прежнему силой навязываются варианты неустойчивого развития и деструктивная либерализация.
Yet Congo timber, as it is referred to in Bujumbura, is readily available in Burundi and Rwanda. Тем не менее конголезскую древесину, как ее называют в Бужумбуре, можно легко найти в Бурунди и Руанде.
Yet she built new alliances with the Government of Rwanda and has become a major ally of the Kigali regime and RCD-Goma. Тем не менее она наладила новые связи с правительством Руанды и стала одним из главных союзников режима Кигали и КОД-Гома.
Yet all of us recognize that African development is primarily the responsibility of our Governments and the African peoples themselves. Тем не менее все мы признаем, что развитие Африки является в первую очередь задачей наших правительств и самих африканских народов.
Yet the responsibility for social development must, of necessity, fall on the State. И тем не менее в силу необходимости социальное развитие должно оставаться ответственностью государства.
Yet, South Africa continues to be held liable for the arrears accumulated during the apartheid era. И тем не менее Южная Африка по-прежнему отвечает за задолженность, накопленную в период апартеида.
Yet we are prepared to undertake careful, controlled and calculated risks for peace. И тем не менее, во имя мира мы готовы пойти на тщательно продуманный, контролируемый и просчитанный риск.
Yet for many of our missions, there is no consensus in the international community regarding the optimal political direction. И тем не менее нет международного консенсуса в отношении оптимального политического курса, которым должны следовать многие наши миссии.
Yet the dangers on the ground remain real and constant. И тем не менее опасности на местах остаются реальными и постоянными.
Yet, the final goal of eliminating nuclear weapons has been elusive. Тем не менее, конечная цель ликвидации ядерного оружия остается иллюзорной.
Yet we do not find any mention of that in this draft resolution. Тем не менее мы не находим в данном проекте резолюции упоминания и об этом.
Yet, adherence to this international instrument in recent years has been problematic. Тем не менее, присоединение к этому международному документу в последние годы было проблематичным.
Yet we cannot dismiss the statistics that expose the terrible scourge of extreme poverty and hunger in the world. Тем не менее мы не можем игнорировать статистику, свидетельствующую об ужасных масштабах нищеты и голода в мире.
Yet, hunger persists and, what is worse, it is spreading throughout various regions of the planet. Тем не менее голод сохраняется и, что еще печальнее, продолжает распространяться в разных частях нашей планеты.
Yet, there was and there remains unity among us on the fundamental principles and objectives of the United Nations. Тем не менее между нами было и сохраняется единство в отношении основополагающих принципов и целей Организации Объединенных Наций.
Yet, the rural poor were often locked into a vicious cycle of worsening environmental conditions and deepening poverty. Тем не менее, сельская беднота зачастую оказывается запертой в порочном круге ухудшения окружающей среды и обострения нищеты.
Yet reintegration is a difficult and long-term process requiring a long-term commitment. Тем не менее реинтеграция - это долгий и трудный процесс, требующий постоянной приверженности.
Yet, there are significant problems in integration, and particularly in adequate employment of these young people. Тем не менее существуют серьезные проблемы, связанные с интеграцией таких молодых лиц, и особенно с поиском для них соответствующей работы.
Yet, there is a possibility of taking exams in high schools. Тем не менее имеется возможность сдачи экзаменов за курс средней школы.