Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Yet its authority has been severely restricted. Тем не менее ее полномочия серьезным образом ограничены.
Yet there is almost no recognition of this basic truth in our governments or our global politics. И тем не менее в наших правительствах и среди политиков мира эта основополагающая истина не получила почти никакого признания.
Yet the world community can contribute, through its efforts and good offices, to constructing an environment conducive to negotiated settlement. И тем не менее мировое сообщество через свои усилия и добрые услуги может внести вклад в создание обстановки, способствующей согласованному урегулированию.
Yet unconscionable levels of disparity continue to grow between the rich and the poor countries. И тем не менее продолжает расширяться невероятный разрыв между богатыми и бедными странами.
Yet they are not acceptable in any civilized society. И тем не менее в любом цивилизованном обществе они неприемлемы.
Yet, many of the risks involved are entirely within our control. Тем не менее многие из связанных с этим рисков вполне подконтрольны нам.
Yet we also believe that any announcement relating to a specific deadline could be counterproductive at this stage. Тем не менее мы полагаем также, что любое объявление конкретных сроков на данном этапе может быть контрпродуктивным.
Yet, in the virtual reality created by the General Assembly's request, none of those facts was taken into account. Тем не менее, в виртуальной реальности, созданной запросом Генеральной Ассамблеи, все эти факты не были приняты во внимание.
Yet the number of such companies remains limited and considerable challenges remain. Тем не менее число таких компаний все еще невелико1, и остающиеся проблемы по-прежнему являются весьма существенными.
Yet, a gender gap exists also within the same age groups. Тем не менее гендерный разрыв отмечается также внутри одной и той же возрастной группы.
Yet we still await the Secretary-General's report, recommending United Nations strategy to be adopted. Тем не менее мы по-прежнему ожидаем доклада Генерального секретаря с рекомендациями относительно соответствующей стратегии Организации Объединенных Наций.
Yet it is anticipated that DDR in Afghanistan will be difficult in view of the heavy legacy of factional rivalries. Тем не менее предполагается, что процесс РДР в Афганистане будет особенно сложным с учетом тяжелого наследия фракционного соперничества.
Yet we are among the first to be affected and even face possible extinction. Тем не менее, мы пострадаем одними из их первых и даже столкнемся с угрозой возможного вымирания.
Yet, poverty, ignorance, intolerance and exclusion are at the root of many conflicts tearing Africa apart. Тем не менее, нищета, неграмотность, нетерпимость и изоляция по-прежнему являются коренными причинами многих конфликтов, разрывающих Африку.
Yet, there are minimum standards that must be observed in the treatment of suspected combatants. Тем не менее существуют минимальные стандарты, которые должны соблюдаться при обращении с лицами, подозреваемыми в принадлежности к комбатантам.
Yet such reform is a sine qua non for ensuring its capacity in the maintenance of international peace and security. Тем не менее такая реформа является непременным условием обеспечения его потенциала в сфере сохранения международного мира и безопасности.
Yet such assistance, when it comes, seems to be possible only with preconditions. Тем не менее, такая помощь, когда она поступает, ограничена определенными условиями.
Yet some ongoing issues in Africa have demonstrated that further efforts are needed to achieve peace and stability. Тем не менее, некоторые сохраняющиеся проблемы в Африке свидетельствуют о том, что для обеспечения мира и стабильности требуются дополнительные усилия.
Yet women continue to be underrepresented in the processes, institutions and mechanisms dealing with these areas. Тем не менее женщины по-прежнему недопредставлены в процессах, учреждениях и механизмах, задействованных в этих областях.
Yet in many regions of the world women remain marginalized from decision-making on these issues. Тем не менее во многих районах мира женщин по-прежнему не привлекают к принятию решений по этим вопросам.
Yet that is exactly what is happening. И, тем не менее, именно это происходит.
Yet, higher education has an indispensable role to play. И тем не менее, высшее образование играет неоценимую роль.
Yet all these things have happened. И тем не менее все это произошло.
Yet humanitarian organizations are working tirelessly to try to provide at least minimum protection of civilians in armed conflict. И тем не менее, гуманитарные организации неустанно стремятся обеспечить по меньшей мере минимальную защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Yet, less and less of the savings went into investment. Тем не менее все меньше и меньше сбережений направлялось на цели инвестиций.