Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
That Article, which provided that a party might have recourse to the Security Council to give effect to the judgment of the Court, had rarely been invoked for a number of reasons, including the veto. Данная статья, в которой говорится, что любая сторона может обратиться в Совет Безопасности для приведения решения Суда в исполнение, использовалась редко по ряду причин, в том числе вето.
Given the scale of organized abuse in that regard, the Libyan delegation felt that no attempt to reform the Charter could be serious or durable if it did not address the issue of the veto. Учитывая масштабы организованных злоупотреблений в этой связи, делегация считает, что никакая попытка реформы Устава не может быть серьезной и длительной, если она не касается вопроса "вето".
To achieve this goal, it is necessary to reach the widest possible agreement on enlarging its membership and on the veto right, which plays a pivotal role in the overall reform of the Council. Для достижения этой цели необходимо добиться самого широкого согласия в отношении расширения его членского состава и в отношении права вето, которое играет определяющую роль в общей реформе Совета Безопасности.
In its work on the question of the veto, the Philippines reiterates its proposal that the following considerations be taken into account by the Working Group: В своей деятельности над решением вопроса о праве вето Филиппины вновь подтверждают предложение о том, чтобы Рабочая группа приняла во внимание следующие соображения.
Moreover, in the event of a decision to expand the Security Council in both categories, we believe that the right of the veto should not be granted a priori before the list of new permanent Security Council members is determined. Кроме того, мы считаем, что никакого "а priori" предоставления права вето быть не должно до определения конкретного состава новых постоянных членов Совета Безопасности в случае принятия решения в пользу расширения Совета в обеих категориях.
The third argument is that, despite the growing call for the elimination or limitation of the use of the veto, we should now extend that privilege to a larger number of countries. Третий аргумент состоит в том, что, несмотря на усиливающиеся призывы к упразднению или ограничению права вето, мы теперь должны наделить этой привилегией еще большее число стран.
The group of four is saying that the question of the veto should be discussed after 15 years; the AU is saying that it should be discussed now. Группа четырех стран утверждает, что вопрос о праве вето следует обсудить по прошествии 15 лет; АС утверждает, что его следует обсудить сейчас.
In substance, consensus is a means for reaching agreement and not a means for provoking or creating disagreement: if it is transformed into a veto, that means there is no desire for dialogue or negotiation. По существу, консенсус есть средство достижения согласия, а вовсе не инструмент для разжигания раздоров; в право вето он превращается только в том случае, если нет готовности к диалогу или переговорам.
On responsibility to pay, he agreed that the decisions taken in 1945 regarding the composition of the Security Council and the power and authority of certain members of the Council, including the veto, should have a financial counterpart. В связи с обязанностью платить он разделяет мнение о том, что в дополнение к принятым в 1945 году решениям относительно состава Совета Безопасности и прав и полномочий некоторых членов Совета, включая право вето, должны быть и финансовые решения.
However, it is regrettable that in the time available the Working Group failed to reach agreement on certain other issues before it, including the use of the veto in selecting the Secretary-General and the use of personnel on loan. Однако весьма прискорбно то, что в отведенное Рабочей группе время не удалось достичь согласия по некоторым другим стоящим перед ней вопросам, в том числе по поводу применения права вето при избрании Генерального секретаря и использования прикомандированного персонала.
It is the body that reflects international opinion and the views of all the Members of the United Nations, and no Member here has any privileges such as the veto. Этот орган выражает мнение международной общественности и взгляды всех государств - членов Организации Объединенных Наций, и ни один из членов Ассамблеи не имеет каких-либо привилегий, в том числе права вето.
The statements in the General Assembly are another index of the views of the general membership of the Organization and of the isolation of the decision to veto the draft resolution in the Council. Заявления в Генеральной Ассамблее являются еще одним из показателей мнений общего состава государств - членов Организации и изолированности решения о применении права вето в отношении проекта резолюции Совета.
Nor should it have the power to veto any decision of the court or to terminate any proceedings before it. Не должен он и обладать правом вето в отношении какого-либо решения суда или правом принимать решения о прекращении проводимого им разбирательства.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that article 16, paragraph 1, was intended solely to prevent the notified State from invoking the absence of a reply to exercise a veto, which was unacceptable. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) уточняет, что цель пункта 1 статьи 16 состоит исключительно в том, чтобы воспрепятствовать использованию государствами, которым было направлено уведомление, положений об отсутствии ответа на уведомление как предлог для применения права вето, что является недопустимым.
It was therefore necessary to place the matter before the Security Council for a second time, even though the result was not notably different: the same permanent member of the Council killed the draft resolution by its veto. Поэтому пришлось выносить этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности вторично, хотя, и это примечательно, результат рассмотрения остался прежним: проект резолюции был провален все тем же постоянным членом Совета, прибегшим к праву вето.
However, owing to the use of the veto, on two successive occasions less than two weeks apart, the Security Council was blocked and could not exercise its role in maintaining international peace and security. Однако в результате использования вето в двух случаях подряд с интервалом в две недели Совет Безопасности оказался в тупике и был не в состоянии играть свою роль в деле поддержания международного мира и безопасности.
The representative of France expressed his concern about articles 19, 20 and 23 which, in his opinion, created special rights and raised questions of sovereignty, and about article 19 which gave indigenous peoples a right of veto. Представитель Франции выразил озабоченность по поводу статей 19, 20 и 23, которые, по его мнению, предусматривают существование особых прав и создают проблемы, касающиеся суверенитета, а также по поводу статьи 19, которая наделяет коренные народы правом вето.
The Sovereign has the right to be consulted, the right to encourage and the right to warn, but the right to veto legislation has long since fallen into disuse. Монарх имеет право на то, чтобы с ним советовались, право одобрять и право предостерегать, но имеющееся у него право вето уже давно перестало применяться.
It is sad and ironic that the State which for so long championed the cause of the CTBT has now threatened to veto the treaty because the text asks for the adherence of this State, and of 43 others. Печально и парадоксально, что государство, которое столь долго ратовало за ДВЗИ, сейчас грозится наложить на договор вето, потому что текст предусматривает присоединение этого государства, а также еще 43 других.
Those measures can only continue in the light of the positions held by influential parties, which can be seen by the occupying Power as encouragement, such as the unfortunate veto cast by the United States of America in the Security Council on Friday, 20 December 2002. Эти меры могут продолжаться лишь в свете занимаемой влиятельными сторонами позиции, которая может рассматриваться оккупирующей державой в качестве поощрения, как например, вето, наложенное, к сожалению, Соединенными Штатами в Совете Безопасности в пятницу, 20 декабря 2002 года.
But since extradition is considered to be an act of Government, the Republic of Croatia has adopted the system of the so-called "judicial veto" for the cases when County Court decisions denying extradition, become final. Но поскольку выдача рассматривается как акт правительства, Республика Хорватия приняла систему так называемого "судебного вето" в случаях, когда приобретают окончательный характер решения окружного суда об отказе в выдаче.
While noting with deep satisfaction the decline in the use of the right of veto and the effort to seek consensus in most cases, we hope that this trend is adopted permanently for the sake of carrying out consultations before taking decisions. Отмечая с глубоким удовлетворением сокращение числа случаев применения права вето и стремление к достижению консенсуса в большинстве случаев, мы выражаем надежду на то, что эта тенденция приобретет необратимый характер и что до принятия решений будут проводиться соответствующие консультации.
Closing his address, the Governor took heed of the heated adverse public reaction to the pay increases authorized for himself, the Lieutenant Governor and the Senators by the outgoing twenty-fourth Legislature and announced that he would veto the salary increase. В заключении своего доклада губернатор отметил негативную реакцию общественности на увеличение окладов для него, заместителя губернатора и сенаторов, санкционированное закончившейся двадцать четвертой сессией Законодательного органа, и заявил, что он наложит вето на это увеличение окладов.
We must ensure the right kind of representativeness, limit and regulate the right of veto and call for greater transparency and for creating a more balanced relationship with the other organs of the United Nations system, particularly the General Assembly. Мы должны добиваться того, чтобы представительство в Совете было сбалансированным, мы должны ограничивать и регулировать применение права вето, а также добиваться большей транспарентности и построения более сбалансированных взаимоотношений с другими главными органами системы Организации Объединенных Наций, особенно с Генеральной Ассамблеей.
This was condemned in March of this year by General Assembly resolution 51/223 when it proved impossible for the Security Council to adopt a draft resolution because of the veto by the United States. Генеральная Ассамблея осудила его в марте этого года в резолюции 51/223, когда Совет Безопасности оказался не в состоянии принять проект резолюции в результате применения Соединенными Штатами права вето.