Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
It must negotiate in earnest, with creativity and without the threat of veto, to define threats to peace and security at an early stage, and to deal with a crisis before an emergency situation arises. Он должен добросовестно вести переговоры, применяя творческий подход и не прибегая к угрозе применения вето, с тем чтобы определить на раннем этапе угрозу миру и безопасности и приступить к урегулированию кризиса до возникновения чрезвычайной ситуации.
The use of the veto, or even the threat of its use, hampers the work of the Council. Применение вето или даже угроза его применения мешает работе Совета.
On this basis, we believe that the veto right must be rationalized, because there is no need to use it when a draft resolution before the Security Council obtains majority support without hegemony exercised by any party. Исходя из этого, мы считаем, что необходимо упорядочить использование права вето, поскольку в нем нет необходимости, когда рассматриваемый Советом Безопасности проект резолюции получает поддержку большинства без какого-либо давления со стороны члена Совета.
The veto has never been used and, by its very nature, can never be used, to promote solutions to problems. Вето ни разу не использовалось, а по своему характеру и не может использоваться в интересах решения проблем.
In today's world, no country, however strong or powerful, should be allowed to arrogate to itself the right to veto decisions which it finds unpalatable. Сегодня ни одной стране мира, какой бы сильной или могущественной она ни была, не должно быть позволено узурпировать право вето в отношении неугодных ей решений.
The Declaration's approach to prior consent is different and could amount to a possible veto on the exploitation of natural resources in indigenous territories in the absence of an agreement. Декларация по-иному подходит к предварительному согласию, причем этот подход может истолковываться как равнозначный праву вето на разработку, в отсутствие соглашения, природных ресурсов на коренных территориях.
Some permanent members of the Security Council have used the veto, or have threatened to do so, in order to advance their own domestic and foreign policy interests, irrelevant to the particular issue at hand. Некоторые постоянные члены Совета Безопасности используют право вето или угрожают его применением в защиту своих собственных внутренних и внешних политических интересов независимо от сути того или иного конкретного вопроса.
Participation of the United Nations membership at large in the decision-making process, transparency in its work and imposition of Charter restraints on the veto, with the aim of its eventual abolition, are indispensable imperatives. Абсолютными императивами являются участие в процессе принятия решений всего членского состава Организации Объединенных Наций, транспарентность в его работе и введение уставных ограничений на применение права вето в целях его в конечном итоге упразднения.
More broadly speaking, the way in which the Security Council has dealt with the situation in the Middle East over the past several decades is a manifestation of the inadequacy and inappropriateness of its working methods, especially those allowing the exercise of the veto. Если говорить о более широком контексте, то рассмотрение Советом Безопасности положения на Ближнем Востоке за последние несколько десятилетий является свидетельством неадекватности и неэффективности его методов работы, особенно тех, которые дают возможность осуществлять право вето.
Equal importance must be given to reform of the Council's working methods through increased transparency and democracy in decision-making, and especially to reconsidering the use of the veto. Следует также уделить приоритетное внимание реформе методов работы Совета посредством повышения уровня транспарентности и демократизации процесса принятия решений и особенно пересмотру практики применения права вето.
I refer, of course, to the veto, by which the will of the wider membership of the Organization can be continually frustrated. Я говорю, конечно, о праве вето, в соответствии с которым воля широкого круга членов Организации может постоянно не реализовываться.
Pending its ultimate demise, there is a need to regulate and restrict the use of the veto to ensure a more democratic functioning of the Security Council. До окончательного решения этого вопроса необходимо регулировать и ограничивать применение права вето, с тем чтобы обеспечить более демократический режим работы Совета Безопасности.
We are pleased with the great restraint shown by the majority of the permanent members with respect to the use or threat of use of the veto. Мы удовлетворены тем, что большинство постоянных членов проявило значительную сдержанность в отношении применения или угрозы применения права вето.
Even now, the veto and its latent threat sometimes paralyse the Security Council, preventing it from taking effective action on behalf of Member States. Право вето и таящаяся в нем угроза и по сей день нередко парализуют работу Совета Безопасности, не позволяя ему принимать эффективные решения от имени государств-членов.
Nevertheless, the strong competition among each of these continents for the proposed new permanent seats, the question of rotation and disagreements over the veto make it very unlikely that concrete results will be reached in the foreseeable future. Однако острая конкурентная борьба между странами этих континентов за получение предполагаемых новых постоянных мест, споры по вопросу о ротации и разногласия относительно права вето не дают оснований для надежды на достижение каких-либо конкретных результатов в обозримом будущем.
More circumspect use and application of the veto in the context of an expanding Council mandate and definition of international peace and security are an issue which must be taken into account by our Working Group. Более разумное применение вето в контексте расширения рамок мандата Совета и определения международного мира и безопасности являются тем аспектом, который необходимо учитывать в деятельности Рабочей группы.
Statements by heads of delegations at the current session contain many ideas regarding the need to reform the United Nations and the Security Council and to balance the right of veto, among many others. В выступлениях глав делегаций на текущей сессии содержится много слов относительно необходимости реформирования Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности, сбалансирования права вето и так далее.
In the interests of the maintenance of international peace and collective security, it is extremely important that Security Council decisions be made on behalf of all the Member States of our Organization, without its being possible for them to abuse the right of veto. В интересах поддержания международного мира и коллективной безопасности чрезвычайно важно, чтобы Совет Безопасности принимал свои решения от имени всех государств - членов нашей Организации в условиях невозможности злоупотребления правом вето.
But if it is not possible to eliminate it, we should at least attempt to ensure that this prerogative is more evenly shared, and provide that all new permanent members have the right of veto. Однако, если упразднить его невозможно, то нам следует обеспечить по меньшей мере более равноправное распределение этой прерогативы и предоставить право вето всем новым постоянным членам.
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения.
Rotating permanent members without the veto would be no different than non-permanent members that, in effect, rotate every two years. Избираемые на основе ротации и не обладающие правом вето постоянные члены ничем не отличались бы от непостоянных членов, которые, фактически, подвергаются ротации каждые два года.
The question of the enlargement of the Council is intrinsically linked to the question of the veto. Вопрос о расширении членского состава Совета неразрывным образом связан с вопросом о праве вето.
These are matters we feel the Security Council should be willing to share, in terms of decision-making, with the General Assembly, particularly through the non-use of the veto. Мы считаем, что это та часть функций, которыми Совет Безопасности должен быть готов поделиться с Генеральной Ассамблеей с точки зрения принятия решений, в особенности путем отказа от применения права вето.
The tone of the comprehensive exchange of views on this subject was more encouraging than in past years, although wide areas of differences persist concerning cluster 1 issues and the exercise of the veto. Тон всеобъемлющего обсуждения этого вопроса был более обнадеживающим, чем в прошлые годы, однако по-прежнему существует широкий круг разногласий в отношении блока вопросов 1 и применения права вето.
Third question: Is the problem, perhaps, the veto? Третий вопрос: может быть, проблема в праве вето?