Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
In this regard, my delegation believes that more attention should be paid to the question of the veto, given its sui generis nature and the fact that it is in itself the main key to achieving substantial progress in other related areas. В связи с этим наша делегация считает необходимым уделять, больше внимания вопросу о вето, учитывая его самостоятельный характер и то обстоятельство, что он сам по себе является основным ключом к достижению существенного прогресса на других смежных направлениях.
Thus, although a veto in the Security Council does not mean anything today because resolutions are not much observed, Africa also has its own interests to defend. Вследствие этого, хотя вето в Совете Безопасности сегодня ничего не значит, поскольку резолюции выполняются недостаточным образом, Африка тоже должна защищать свои собственные интересы.
Thus we want the right of a veto to be conferred on the continent and not a State, because that continent represents a third of humanity. Поэтому мы хотим, чтобы право вето было предоставлено континенту, а не государству, поскольку этот континент представляет треть человечества.
With respect to identification, everyone, including the United Nations, knows that throughout the process Morocco has rejected the illegal and irregular veto exercised by the other party, on the instructions of their intelligence, of course, against our applicants. Что касается идентификации, все, включая Организацию Объединенных Наций, знают, что Марокко - на протяжении всего процесса - отвергало незаконное порочное вето, применяемое другой стороной - разумеется, в соответствии с указаниями их разведорганов - в отношении заявителей.
However, Uruguay maintains its opposition to extending the veto privilege to new members, whether directly or indirectly, by way of moratoriums or any other type of mechanism that would prolong such an extension. Однако Уругвай возражает против распространения права вето на новых членов, будь то прямо или косвенно, посредством моратория или любого другого механизма, который продлил бы такое распространение.
There needs to be a substantive change in the long-standing key issues of categories of membership, country representation criteria, veto, transparency, working methods and balanced relations with the other principal organs of the United Nations. Необходимо обеспечить существенные преобразования в связи с целым рядом давно назревших ключевых вопросов, касающихся категорий членов, критериев представительства стран, права вето, транспарентности, методов работы и сбалансированных взаимоотношений с другими главными органами Организации Объединенных Наций.
There will be no peace if one of the permanent members of the Council continues to use the veto to impede the implementation of those resolutions. Не будет мира, если один их постоянных членов Совета Безопасности будет продолжать применять право вето, мешая выполнению этих резолюций.
Security Council reform that will eliminate, or at least temporarily curb, use of the veto and put an end to the double standard typical of that organ is urgent. Реформа Совета Безопасности, которая позволит упразднить или по крайней мере ограничить использование права вето и положить конец политике двойных стандартов, практикуемой этим органом, является настоятельной необходимостью.
We have denounced it when it has been unable to act because of an irresponsible use of the veto or the defence of national interests of certain of its members. Мы осуждали его, когда он оказывался не в состоянии действовать из-за безответственного использования права вето или стремления определенных его членов защитить свои национальные интересы.
The TI considers that in the past ATP has very frequently been prevented from developing to keep pace with practice by individual member States exercising their veto right. ТИ полагает, что в прошлом слишком часто невозможно было обновлять СПС с учетом уровня технологического развития, поскольку отдельные государства-участники использовали свое право вето.
In our view today, with more than 40 member States, this veto right, which is enshrined in the statutes of ATP, should therefore be abolished as soon as possible. Поэтому мы считаем, что сегодня, по нашему мнению, когда СПС насчитывает более 40 государств-участников, это право вето, закрепленное в положениях СПС, следует как можно скорее отменить.
At least the veto right should be restricted just to modifications to the general statutory basis, permitting the technical requirements defined in Annexes 1-3 to be adjusted faster to match the state-of-the-art. По крайней мере право вето следует ограничить лишь изменениями общей нормативной основы и разрешить оперативнее адаптировать технические требования, определенные в приложениях 1-3, с тем чтобы они отвечали современному уровню технологии.
Today, the reason for a veto in the Security Council is not so much the necessity of preventing abuses of power by some against humanity as it is an eagerness to defend the partisan interests of groups or individuals. Сегодня основанием для применения вето в Совете Безопасности является не столько необходимость предотвратить злоупотребление властью со стороны некоторых сил, бросающих вызов человечности, сколько стремлением защитить узкие интересы групп или отдельных сторон.
In the meantime, we agree that the veto should be used with utmost restraint and should be limited to actions taken under Chapter VII of the Charter. Пока этого не произошло, мы согласны с тем, что использование вето должно быть максимально ограничено и лишь теми случаями, которые подпадают под действие главы VII Устава.
It is important that the use of the veto be limited and regulated, including by limiting it to action and issues under Chapter VII of the Charter. Важно, чтобы осуществление права вето ограничивалось и регулировалось, в том числе путем ограничения его применения деятельностью и вопросами, подпадающими под действие Главы VII Устава.
The question of the veto is an issue of concern to all Member States, and has been widely commented upon during previous sessions of the Working Group. Вопрос о праве вето представляет интерес для всех государств-членов, и в ходе предыдущих сессий Рабочей группы по этому вопросу неоднократно высказывались замечания.
The scope of the review process should be comprehensive in order to address all aspects of reform, including the status of new permanent members as well as the question of the veto and accountability. Процесс обзора должен быть всеобъемлющим по своим масштабам, дабы затрагивать все аспекты реформы, включая статус новых постоянных членов, а также вопрос о праве вето и подотчетности.
However, further discussions of the proposals are necessary, and the permanent members of the Council maintain their opposition to restricting or curtailing their veto rights; Однако необходимо провести дальнейшее обсуждение этих предложений, и постоянные члены Совета продолжают выступать против ограничения или сокращения числа случаев применения права вето;
Others maintained that the use of the veto was part of the existing working methods of the Security Council and should therefore be addressed under cluster II. Другие же доказывали, что применение права вето является частью существующих методов работы Совета Безопасности и поэтому эту тему следует рассматривать в блоке вопросов II.
Those of the view that this topic indeed belonged to cluster II expressed the view that the veto should be limited in its use with a view to its eventual elimination. Те, кто считает, что эта тема действительно относится к блоку вопросов II, полагают, что использование права вето должно быть ограничено, с тем чтобы в конечном счете отменить его совсем.
I believe there is very broad agreement in the General Assembly on the need to deal with the veto urgently, so that the Security Council can be more effective in carrying out its important responsibilities. Мне кажется, что в Генеральной Ассамблее сложился широкий консенсус в отношении необходимости незамедлительного решения вопроса о вето, с тем чтобы Совет Безопасности мог стать более эффективным при осуществлении своих важных функций.
It would also be an ideal time to give thought to a thorough reassessment of the veto, which is no longer in keeping with the current state of international relations. Это также идеальное время для того, чтобы подумать над кардинальным пересмотром вопроса о вето, которое более не соответствует нынешнему состоянию международных отношений.
The key element missing in this process of change is, however, expansion of the size of the Council's permanent and non-permanent membership, as well as related reforms covering the veto and periodic review. Вместе с тем одним из недостающих элементов в этом процессе реформы является расширение членского состава Совета в категории постоянных и непостоянных членов, а также связанных с этим реформ в области вето и периодического обзора.
The General Assembly should be empowered to replace the Security Council if it failed to take the necessary measures in respect of an act of aggression because of the veto right enjoyed by some States. Генеральная Ассамблея должна иметь полномочия заменить Совет Безопасности, если последний не может принять необходимые меры в отношении акта агрессии по причине использования некоторыми государствами права вето.
LONDON - Ever since the United Kingdom joined the European Economic Community in 1973, after the French withdrew Charles de Gaulle's veto of its membership, Britain's relationship with the European integration process has been strained. ЛОНДОН. С тех пор как Великобритания присоединилась к Европейскому экономическому сообществу в 1973 году, после того как Франция сняла вето Шарля де Голля на ее участие в этой организации, отношения Британии с процессом европейской интеграции были напряженными.