Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
We recall that at the Millennium Summit the Chairperson of the third round table was greeted with particular acclamation when he reported on the strong view in his round table that there was a need to curtail the veto. Мы напоминаем, что на Саммите тысячелетия Председателя третьего «круглого стола» особенно горячо приветствовали, когда он доложил о решительной позиции участников его «круглого стола» в вопросе о необходимости ограничения права вето.
For this reason, we believe that we must place limits on the exercise of veto rights. Moreover, we must ensure that the Security Council does not take over either the functions of the General Assembly or those of the Economic and Social Council. По этой причине мы считаем, что мы должны установить ограничения на применение права вето. Кроме того, мы должны обеспечить гарантии того, чтобы Совет Безопасности не принял на себя функций Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета.
Two or three African countries, two or three countries from Latin America and the Caribbean, and two or three of the developing countries in Asia must come in as permanent members with the same prerogatives as the current ones, including the veto. Две-три африканские страны, две-три страны Латинской Америки и Карибского бассейна и две-три развивающиеся страны Азии должны войти в его состав как постоянные члены, с теми же правами, что и нынешние члены, включая право вето.
Their position ranged from offering qualified support to the draft resolution of the Group of Four to being ready to add one or two new members to the group of five permanent members and extending the veto to a representative from a region currently without it. Их позиция варьировала от предоставления квалифицированной поддержки проекту резолюции Группы четырех до выражения готовности включить одного-двух новых членов в группу пяти постоянных членов и предоставления права вето представителю региона, который им в настоящее время не располагает.
The draft resolution failed owing to that veto, despite the fact that it received a favourable vote from the majority of the Security Council, including all the countries of the Non-Aligned Movement that are currently members of the Council. Из-за вето проект резолюции не был принят, несмотря на то, что за него проголосовало большинство членов Совета, в том числе все страны Движения неприсоединения, входящие на сегодняшний день в состав Совета.
It is our considered view that the reform of the Security Council will never enjoy consensus, particularly in the critical areas of the veto and the optimum levels to which the Security Council should be expanded. Мы убеждены в том, что реформа Совета Безопасности никогда не получит консенсуса, особенно по таким важнейшим аспектам, как вето и тот оптимальный уровень, до которого Совет Безопасности должен быть расширен.
All Members probably know that San Marino has long taken a stance in favour of an increase in the number of non-permanent members on the Security Council, while it agrees neither with an increase in permanent seats nor with the extension of the right of veto. Вероятно, все члены Ассамблеи знают о том, что Сан-Марино уже давно выступает за увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности, но не поддерживает предложения об увеличении числа постоянных членов и о расширении права вето.
Despite this fact, and considering that most of the conflicts under consideration by the Security Council are African conflicts, the continent's participation in the deliberations of the Security Council is grossly limited to non-permanent representation with no right of veto. Несмотря на это и несмотря на то, что большинство конфликтов, с которыми имеет дело Совет Безопасности, происходят на африканском континенте, его участие в работе Совета Безопасности вопиющим образом ограничено непостоянным представительством без права вето.
Can we today collectively and bitterly lament that the United Nations has not been able to act because the veto of a single Member has paralysed it, and then tomorrow grant this power of paralysis to another select handful? Можем ли мы сегодня коллективно и глубоко сожалеть о том, что Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии действовать, поскольку вето одного единственного члена парализовало ее, а завтра наделять этим парализующим действия правом еще одну небольшую группу избранных?
Despite all these disputes on that consensus rule, one thing I should like to stress is that the consensus rule should be taken as distinctly different from granting the right of veto to each member. Несмотря на все эти споры по такому правилу консенсуса, я хотел бы подчеркнуть одно: правило консенсуса следует расценивать как нечто сугубо иное, нежели наделение каждого члена правом вето.
National minority self-governments have the right of veto in legislation concerning the protection and the preservation of traditional historical minority settlements and architectural monuments as well as in the process of adopting government decrees concerning the preschool and school education of minority children. Национальные органы самоуправления меньшинств имеют право вето в контексте принятия законодательных актов, касающихся защиты и сохранения традиционных исторических поселений меньшинств и архитектурных памятников, а также в процессе принятия постановлений правительства, касающихся дошкольного и школьного обучения детей меньшинств.
That would reflect the new geopolitical realities in the world and the great need to have balance within the Security Council and within the Organization. Moreover, Venezuela believes that the right of veto should be eliminated, so that we can move forward towards democratizing the Organization. Это позволит отразить новые геополитические реалии мира и обеспечить необходимый баланс как в Совете, так и в самой Организации. Кроме того, Венесуэла считает, что право вето следует ликвидировать, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед по пути демократизации Организации.
Letter dated 31 March 2000 from the Permanent Representative of Germany to the President of the General Assembly in his capacity as Chairman of the Working Group, concerning the introduction of an obligation to explain the use of a veto Письмо Постоянного представителя Германии от 31 марта 2000 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи в его качестве Председателя Рабочей группы, касающееся введения обязательства по объяснению применения вето
Unfortunately, we were not successful in this regard because a permanent member of the Security Council declared inside and outside the Security Council and the United Nations that it would use its right of veto to block any resolution, regardless of its content. К сожалению, нам не удалось этого добиться, поскольку один из постоянных членов Совета Безопасности заявил в Совете Безопасности и за рамками Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций, что он прибегнет к праву вето для того, чтобы заблокировать любую резолюцию, независимо от ее содержания.
Those who enjoy the right of veto, which represents a special responsibility borne by permanent members of the Security Council, must not hide behind arguments that national internal affairs are at stake and thereby paralyse the Council's work and responsibility. Те, кто пользуется правом вето, представляющим собой особую ответственность, возлагаемую на постоянных членов Совета Безопасности, не должны прикрываться аргументами о том, что на карту поставлены национальные интересы и тем самым подрывать работу Совета и его ответственность.
However, we deplore the fact that so much time has elapsed without agreement being reached in the Working Group on several issues, including the number of new Council members, including permanent members, and the question of the veto. Однако мы сожалеем о том, что прошло так много времени, а согласия в Рабочей группе так и не было достигнуто по ряду вопросов, в том числе по числу новых членов Совета, включая постоянных членов, и вопросу о праве вето.
While the Working Group has contributed significantly to the reform of the Council over the years, particularly in improving its working methods, there has been no progress with regard to the major issues, namely, the expansion of the Council and the question of the veto. Хотя Рабочая группа вносила существенный вклад в реформу Совета на протяжении ряда лет, особенно в совершенствование методов его работы, не наблюдалось прогресса в том, что касается главных вопросов, а именно, расширения Совета и вопроса о праве вето.
If internal rules and the Charter prevent exercising any future responsibility to protect then should the veto go in such cases or should the responsibility be abdicated? Если внутренние нормы и Устав не позволяют реализовывать в будущем ответственность по защите, то что должно происходить в этом случае: следует ли отказаться от права вето или же от ответственности по защите?
All of these working groups have deployed tireless efforts to reform the Council in the area of the permanent and non-permanent categories and with regard to the veto right and other working methods of the Council. Все эти рабочие группы прилагали упорные усилия с целью реформирования Совета в категории постоянного и непостоянного членства и в отношении права вето и других методов работы Совета.
Reaffirms that both reform and expansion of the membership of the Security Council, including the question of the veto, should be considered as integral parts of a common package, taking into account the principle of sovereign equality of States and equitable geographical distribution. вновь подтверждает, что реформа и расширение членского состава Совета Безопасности, включая вопрос о праве вето, должны рассматриваться как составные части общего пакета, с учетом принципа суверенного равенства государств и справедливого географического распределения;
But why, then, if the question of the veto is so irrelevant, is there such tremendous resistance to changing it? Но тогда почему, если вопрос о праве вето является столь неактуальным, они проявляют столь упорное нежелание его изменить?
That would mean that we would have members that do not need to be elected by the General Assembly to serve in the Council; members that are not accountable to the rest of the membership; and members that enjoy the privilege of veto. Это означало бы, что у нас будут члены, которым не надо будет избираться в Совет Генеральной Ассамблеей, члены, которые неподотчетны всем остальным членам Организации и пользуются привилегией права вето.
The permanent members of the Security Council should commit themselves, individually or collectively, not to resort to the veto during a given period of time (moratorium). [oral statements] З) Постоянным членам Совета Безопасности следует взять на себя, коллективно или индивидуально, обязательство не прибегать к использованию права вето в течение определенного периода времени (мораторий). [устные заявления]
B. Increase in the permanent membership (including issues of extension of the veto to the new permanent membership and permanent regional representation) В. Увеличение числа постоянных членов (включая вопросы о нераспространении права вето на новых постоянных членов и постоянном региональном представительстве)
Strong differences of opinion continue to exist with regard to, inter alia, the category or categories of the new members in an enlarged Security Council, the size of such an enlarged Council, as well as the scope of the veto. По-прежнему имеются существенные разногласия в отношении, в частности, категории или категорий новых членов в расширенном Совете Безопасности, количества членов в таком расширенном Совете, а также сферы применения права вето.