Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Now it has strong influence with the new president whom it helped bring to power, a blocking veto in the next government, and it has drawn a clear line in the sand regarding the untouchability of its arms and its communication and operational infrastructure. Сегодня она имеет сильное влияние на нового президента, которому она помогла прийти к власти, обеспечив ему право вето в следующем правительстве, а также проведя четкую границу неприкосновенности своего оружия, а также инфраструктуры коммуникаций и управления.
Although originally designed to foster unity and promote the quest for an understanding among the great Powers, the veto turned out to be an oft-misused tool, both in the ideological battle among bitter rivals during the cold war and in the pursuit of narrow national interests. Первоначально задуманное как средство обеспечения единства и достижения взаимопонимания между великими державами право вето стало инструментом, который нередко использовался непримиримыми противниками в целях ведения идеологической борьбы в период холодной войны, а также в целях защиты узких национальных интересов.
We believe that Security Council reform must be comprehensive so that the issues of its expansion, the use of the veto and the working methods it should have to be able to adapt itself to current circumstances can be dealt with jointly. Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна осуществляться на комплексной основе, с тем чтобы вопросы, связанные с его расширением, использованием права вето и применяемыми им рабочими методами, решались совместно, с тем чтобы он мог приспособиться к нынешней ситуации.
He also said that the exercise of the veto by the permanent members of the Security Council should be regulated so as to prohibit that power being used unjustly, at the sole discretion of its holder, to overrule the wishes of the majority. Он также указал на необходимость обеспечения контроля за осуществлением права вето, которым наделены постоянные члены Совета Безопасности, в целях запрещения его несправедливого использования исключительно по усмотрению его обладателей, когда одна страна может отвергнуть волю большинства.
However, such negotiations must be based on a text containing specific proposals, for there are still unresolved issues, such as categories of members, the question of the veto, the question of equitable geographical representation and the Council's working methods. Однако такие переговоры должны опираться на документ, содержащий конкретные предложения, поскольку по-прежнему не решен целый ряд вопросов, в частности, вопросы о категориях членов, праве вето, справедливом географическом распределении и методах работы Совета.
(a) To veto all or parts of the legislation enacted by the State Ikh Hural. а) налагать вето на законы либо другие документы в целом или в их части, принятые Великим Государственным Хуралом.
We must strengthen the General Assembly's leading role as the only United Nations organ where there is no place for hegemonies, where we all have voice and a vote, and where the obsolete right to veto does not exist. Мы должны укреплять ведущую роль Генеральной Ассамблеи как единственного органа Организации Объединенных Наций, в котором нет места гегемонизму, где все мы обладаем правом высказывать свое мнение и правом голосовать и где не существует отжившего свое права вето.
The key question is this: confronted with another holocaust or Rwanda-type genocide on the one hand, and a Security Council veto on the other, what should be done? Главный вопрос заключается в следующем: как надлежит поступать, учитывая, с одной стороны, опасность еще одного холокоста или геноцида по руандийскому сценарию и, с другой, - вето, наложенное Советом Безопасности?
The representative of the United Kingdom had said that his country's demurral had not amounted to a veto; but the effect had been that the joint action plan had been withdrawn. Представитель Соединенного Королевства указал тогда, что возражения его страны не были равносильны вето; тем не менее эти возражения привели к тому, что план совместных действий был снят с обсуждения.
She regretted that article 8 (j) of the Convention, which provided for the application of traditional knowledge "with the approval and the involvement" of the holders of the knowledge, failed to give them a right of veto. Она выразила сожаление в связи с тем, что статья 8 j) Конвенции, где предусматривается применение традиционных знаний "с одобрения и при участии носителей таких знаний", не дает им права вето.
She would like to be kept informed about any instances in which a ministerial veto overrules a decision of disclosure made by the Freedom of Information Commissioner; Она хотела бы узнать, имели ли место какие-либо случаи, когда на решение о предоставлении информации, принятое комиссаром по вопросам информации, министерство накладывало бы вето;
We must democratize the Security Council and eliminate the right of veto, which is based on a situation that prevailed in the year 1945, and we must find a way to bring it up to date. Мы должны осуществить демократизацию Совета Безопасности и отменить право вето, которое является следствием условий, существовавших в 1945 году, и мы должны найти способ привести Совет Безопасности в соответствие с нынешними реальностями.
If the veto of the permanent members of the Security Council is given to those who have the power, this is injustice and terrorism and should not be toloerated by us. Если право вето, которым обладают постоянные члены Совета Безопасности, предоставляется тем, кто имеет власть, то это - несправедливость и это - терроризм, с которыми мы не должны мириться.
For example, while members of the PSC and RECs do not have a veto, the same cannot be said of the Security Council - where quite often the national interests of the permanent members of the Council (P-5) shape its posture on critical issues. Например, члены Совета мира и безопасности и региональных экономических сообществ не имеют права вето, в то время как в Совете Безопасности такое право существует - в результате чего зачастую национальные интересы постоянных членов Совета (П5) формируют его позицию в отношении важнейших вопросов.
Peace will never be guaranteed until the obsolete and anti-democratic institution of the veto disappears, or is at least restricted pending its final elimination. Мир никогда не будет гарантирован до тех пор, пока не исчезнет устаревший и антидемократический институт права вето или пока это право, по крайней мере, не будет ограничено до тех пор, пока оно не будет полностью ликвидировано.
The Poles should ask themselves the following question: Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? Поляки должны задать себе следующий вопрос: обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения?
In his capacity as Leader of the House of Lords he played a key role in bringing the Parliament Act 1911 (depriving the Lords of its veto) to the floor of the house and eventually onto the statute book. В качестве лидера палаты лордов, он сыграл ключевую роль в представлении закон о парламенте 1911 (лишавшего лордов права вето) и в итоге его принятия.
It is not realistic to expect the veto to be abolished, but it is realistic, in our view, to expect that it may be limited and its use made more transparent. Не реалистично полагать однако, что право вето будет отменено, но, на наш взгляд, вполне можно ожидать, что оно будет ограниченным и что его применение станет более транспарентным.
The possibility of overruling the veto within the Council by an affirmative vote of a certain number of Member States, commensurate with the size of an expanded Council. возможность отклонения права вето в Совете в тех случаях, когда за такое отклонение голосует определенное количество государств-членов, сообразно количеству членов расширенного Совета;
Prior to the 2011 referendum on abortion, Regent Alois had threatened to veto the change to the law to allow voluntary abortion in the first twelve weeks of pregnancy even if the referendum passed. Перед референдумом 2011 года по абортам наследный князь Лихтенштейна Алоиз заявил, что наложит вето на изменение закона о добровольных абортах в первые 12 недель беременности, если на референдуме граждане поддержат изменение закона (решение не прошло).
Ironically, the World Trade Organization, where each country has one vote, might seem far more "democratic" than, say, the IMF, where a single country, the US, has a veto. Не без доли иронии следует заметить, что Всемирная торговая организация, где каждая страна имеет один голос, могла бы выглядеть и демократичнее, чем, скажем, МВФ, где право вето имеет единственная страна - США.
Limiting the Security Council Veto Ограничение права вето в Совете Безопасности
The permanent members of the Security Council should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter and in accordance with the norms of international law. Такое обязательство должно быть включено в правила процедуры Совета Безопасности. 16) Постоянным членам Совета Безопасности следует применять право вето сообразно их обязанностям по Уставу и в соответствии с нормами международного права.
Approves legislation; enjoys the right, within a two-week period, to exercise a suspensive veto, i.e. to send draft legislation back to the parliament, along with any objections, for a second reading and vote. подписывает законы, вправе не позднее чем в двухнедельный срок, используя право отлагательного вето, возвратить закон со своими возражениями в Меджлис для повторного обсуждения и голосования.
The Poles should ask themselves the following question: Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? Поляки должны задать себе следующий вопрос: обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения?