Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Unjustified criticism of the institution of the veto stirs up unnecessary emotions and in no way facilitates the achievement of desired agreement on the parameters of reform. Неоправданная критика института вето лишь подогревает ненужные эмоции и не способствует достижению искомого согласия по параметрам реформы.
The veto is a crucial element of the reform, particularly of the expansion of the membership. Вопрос о вето является одним из ключевых элементов реформы, особенно для расширения членского состава.
Changes to the right of veto can be made on the basis of a common understanding among Member States without amendments to the Charter. Реформа права вето может быть осуществлена на основе достижения общего понимания между государствами-членами без внесения поправок к Уставу.
The Council was, however, unable to take any action because of the use of the veto by the United States and its allies. Однако из-за вето, наложенного Соединенными Штатами и их союзниками, Совет не смог принять никаких мер.
Another possible element in this package would be the limitation of the application of the veto to issues related to the maintenance of international peace and security. Другим возможным элементом этого согласованного пакета должно стать ограничение сферы применения права вето вопросами, касающимися поддержания международного мира и безопасности.
We also note that those who hold the exorbitant power of the veto increasingly determine the final outcome of the Council's deliberations in advance among themselves. Мы также отмечаем, что все те, кто обладает исключительным правом вето, все в большей степени определяют окончательный результат прений в Совете заблаговременно в ходе узких консультаций.
The veto is a specific right entrusted to some Member States by the Charter to enable them to carry special responsibility for international peace and security. Право вето - это особое право, предоставленное некоторым государствам-членам согласно Уставу для того, чтобы они могли выполнять свои особые обязанности по поддержанию международного мира и безопасности.
We have seen nearly complete agreement emerge in the Working Group on the need to regulate the way in which the right of veto is used. Мы могли убедиться в том, что Рабочая группа почти достигла полного согласия в отношении необходимости упорядочения практики применения права вето.
There is no doubt that this is closely connected with the question of the veto. Это, несомненно, связано с вопросом о праве вето.
Let us be frank: while there was some progress on working methods and a useful discussion on the veto, the overall results did not live up to expectations. Давайте будем откровенны: при всем при том, что по вопросу о рабочих методах был достигнут некоторый прогресс и состоялось полезное обсуждение вопроса о праве вето, общие результаты не оправдали ожиданий.
Nonetheless, we have not yet made enough progress, particularly on issues related to the veto and to the expansion of the membership of the Council. Тем не менее мы пока недостаточно продвинулись вперед, особенно по вопросам, касающимся права вето и расширения членского состава Совета.
The practice of trying to achieve texts and resolutions that permit permanent members to abstain, rather than exercise their veto, represents a step in the right direction. Практика разработки текстов и резолюций, которая позволяет постоянным членам воздерживаться вместо осуществления права вето, представляется шагом в верном направлении.
In this process, we have witnessed the "invisible" use of the veto time and again. В ходе этого процесса мы неоднократно являлись свидетелями «невидимого» применения права вето.
In relation to the veto, we support the contention that, while all permanent members should have it, it should be restricted to Chapter VII issues. Что касается права вето, то мы поддерживаем заявление о том, что, хотя все постоянные члены должны обладать этим правом, оно должно ограничиваться вопросами, подпадающими под главу VII Устава.
The veto exercised by permanent members of the Security Council was created for Chapter VII issues and its purpose was to promote collective interests. Право вето, применяемое постоянными членами Совета Безопасности, было задумано применительно к вопросам главы VII, и его целью было содействовать коллективным интересам.
The vast majority of Member States agree that the veto is anachronistic, obsolete and undemocratic, and should therefore be abolished. Подавляющее большинство государств-членов согласно с тем, что вето - это анахронизм, оно устарело, недемократично и поэтому должно быть отменено.
When sanctions did not have specific time frames, they became unilateral measures where one State exercised the right of veto against the wishes of the whole international community. Когда санкции не имеют определенных сроков, они превращаются в одностороннюю санкцию, в условиях которой только одно государство осуществляет право вето вопреки воле всего международного сообщества.
My delegation is concerned that the veto may be misconstrued by those who are opposed to peace and by others who are fomenting violence. Наша делегация обеспокоена тем, что это вето может быть неверно истолковано теми, кто противится миру и разжигает насилие.
That prerequisite is the fundamental orientation towards achieving compromises for the sake of agreements rather than a pursuit of individual positions by ultimately resorting to the right of veto. Такая предпосылка состоит в принципиальной установке на достижение компромиссов во имя соглашений, а не на отстаивание индивидуальных позиций, прибегая в конце концов к праву вето.
Local minority self-governments have the right of veto whenever local authorities wish to adopt decrees on cultural, educational or language issues concerning the minority. Местные органы самоуправления меньшинств имеют право вето при принятии местными органами власти решений по вопросам культуры, образования или языка, затрагивающих эти меньшинства.
A rule is also rejected if both houses of Congress adopt such a resolution and then override a Presidential veto of the resolution. Норма также отклоняется, если обе палаты Конгресса принимают такую резолюцию и затем отвергают президентское вето на эту резолюцию.
Complete veto abolition should be sought as a step towards the elimination of permanency. Следует добиваться полной отмены вето в качестве необходимого шага в направлении ликвидации постоянного членства;
But hitherto they have not been entitled to learn why a State has exercised its right of veto. Но до сих пор им не дано было знать, почему то или иное государство применило свое право вето.
This is not only neither democratic nor transparent, but also makes it easier for States to veto a draft resolution unilaterally for national rather than international interests. Такая практика не только является недемократической и нетранспарентной, но и облегчает наложение в одностороннем порядке государствами вето на тот или иной проект резолюции скорее в национальных, чем международных интересах.
The reform of the Council should also deal with the right of veto, which should be considerably curtailed. Реформа Совета Безопасности должна также коснуться и права вето, которое должно быть существенно ограничено.