Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
The reform should also address the question of the veto with a view to eventually doing away with it, in conformity with the principle of sovereign equality as envisaged in the Charter. Реформа должна также затронуть право вето, чтобы в конечном счете покончить с ним в соответствии с принципом суверенного равенства, предусмотренного в Уставе.
In that regard, we look forward to continuing consultations on the issue of enlarging the Council in order to grant Africa no less than two permanent seats with all the prerogatives of permanent membership, including the right to the veto, as well as five non-permanent seats. В этой связи мы ожидаем продолжения консультаций по вопросу о расширении состава Совета, с тем чтобы Африке было предоставлено не менее двух постоянных мест со всеми их прерогативами, включая право вето, а также пять непостоянных мест.
We are, moreover, of the opinion that enlargement should not mean that the right of veto should be extended to other countries, because this would complicate the decision-making process within the Council and would hinder its ability to take action. Более того, мы считаем, что такое расширение не должно привести к распространению права вето на другие страны, поскольку это осложнит процесс принятия решений в Совете и подорвет его способность к действию.
In order to increase the Council's legitimacy and efficiency, we have advocated for the elimination of the right of veto in matters such as genocide, war crimes, crimes against humanity and massive violations of human rights. В целях повышения законности и эффективности деятельности Совета мы выступаем за отмену права вето в таких вопросах, как геноцид, военные преступления, преступления против человечности и массовые нарушения прав человека.
As others have said, a more in-depth discussion of the other reforms could be deferred to October or later, but I repeat that a distinction must be drawn between the two issues and that Africa must be provided a seat with the right of veto. Как уже отмечали другие ораторы, более углубленное обсуждение других реформ может быть перенесено на октябрь или на более поздний срок, но, я повторяю, необходимо учитывать различия между двумя проблемами, и Африке должно быть предоставлено постоянное членство и право вето.
According to the Governor's spokeswoman, there was little point in the Governor rejecting Bill 376 because when the Legislature had overridden his veto and voted the primary budget bill into law, it had effectively approved the inflated revenue estimate. Представитель губернатора заявила, что отвергать законопроект 376 губернатору не было смысла, поскольку, когда ранее Законодательное собрание преодолело его вето и проголосовало за законопроект о первичных расходах, оно фактически утвердило завышенные сметные доходы.
It should be noted that the two rules that I have just mentioned do not affect the substance of the right of veto, and thus they would not necessitate a formal amendment to the Charter. Следует отметить, что оба правила, о которых я только что сказал, по сути дела, не затрагивают права вето, и поэтому они не потребуют официальных поправок к Уставу.
This provides ammunition to all those who may think that the right of veto is not linked to a particular responsibility in the area of international peace and security but is simply a privilege that is used to defend particular interests. Это играет на руку тем, кто, возможно, считает, что право вето не связано с конкретной ответственностью в области международного мира и безопасности, а является лишь привилегией, используемой для защиты конкретных интересов.
Switzerland will closely watch the Council's implementation of those measures and will be equally attentive to the manner in which the Council addresses other open issues, such as the use of the veto, the subsidiary bodies and fair de-listing procedures. Швейцария будет пристально следить за осуществлением Советом этих мер и будет столь же внимательно наблюдать за тем, как Совет рассматривает другие открытые вопросы, такие, как применение вето, деятельность вспомогательных органы и справедливое исключение из списка.
Thirdly, on the question of the veto, Portugal's long-standing position is that the requirement for concurring votes, established in Article 27, paragraph 3 of the Charter, should not be expanded beyond the current permanent members of the Security Council. В-третьих, что касается вопроса вето, то давняя позиция Португалии заключается в том, что положение о совпадающих голосах, предусмотренное пунктом З статьи 27 Устава, не должно выходить за рамки нынешних постоянных членов Совета Безопасности.
However, if the Security Council is to be both effective and legitimate, the right of veto should not be extended to the new permanent members under any circumstances Однако, для того, чтобы Совет Безопасности мог быть одновременно и эффективным и легитимным органом, право вето ни при каких обстоятельствах не должно распространяться на новых постоянных членов.
The United States has used its right of veto 84 times to prevent justice from being done throughout the world in the settling of disputes, thereby bringing States into conflict with one another, encouraging wars and coups d'etat and the spilling of blood throughout the world. Соединенные Штаты 84 раза использовали свое право вето в целях недопущения в мире торжества справедливости при урегулировании споров, в результате чего между государствами возникали конфликты, вспыхивали войны и происходили государственные перевороты, ведущие к кровопролитию во всем мире.
We also believe that the permanent members of the Security Council should refrain from using the veto in cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Мы также считаем, что постоянные члены Совета должны воздерживаться от использования права вето в случаях геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности.
We regret the situation and once again would like to put on record our unequivocal opposition to the veto, both with respect to current permanent members of the Council and any potential future members. Мы сожалеем о такой ситуации и вновь хотели бы в официальном порядке заявить о том, что мы однозначно выступаем против права вето как для нынешних постоянных членов Совета, так и для любых потенциальных членов в будущем.
One country to the north of us was extremely eloquent on the non-use of the veto in the case of the responsibility to protect, an area in which that country has in the recent past played a leading role in organizing several workshops. Одна страна к северу от нас была чрезвычайно красноречива по вопросу неприменения права вето в случае ответственности за защиту в области, в которой эта страна в недавнем прошлом играла ведущую роль в организации нескольких семинаров.
In addition, the veto should be used as a last resort, if used at all, and certainly not in cases involving genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. Кроме того, право вето должно применяться в исключительном случае, если применяться вообще, и, безусловно, оно не должно применяться в случаях, связанных с геноцидом, этнической чисткой и преступлениями против человечности.
Despite the procedural nature of the decision we are adopting, the permanent members of the Security Council, with a view to maintaining and extending the veto, insisted that the General Assembly change the legal reality of the decision. Несмотря на процедурный характер принимаемого нами решения, постоянные члены Совета Безопасности в целях сохранения и расширения права вето настаивали на том, чтобы Генеральная Ассамблея изменила юридическую реальность этого решения.
It is our understanding that the Security Council shares the responsibility to protect and that the use of the veto in the Council is fundamentally incompatible with that responsibility. Мы считаем, что Совет Безопасности разделяет ответственность за защиту, и что использование права вето в Совете коренным образом несовместимо с этой ответственностью.
On the issue of the expansion of the Security Council, Africa's position is clear and unambiguous - we call for no less than two permanent seats with a veto, and five non-permanent seats. Позиция Африки по вопросу о расширении Совета Безопасности ясна и недвусмысленна - мы требуем предоставления не менее двух постоянных мест, предусматривающих право вето, и пяти мест непостоянных членов.
We reaffirm that Uruguay, as a country which since the creation of the United Nations has spoken out against the use of the veto, cannot support any solution which would envisage an increase in the members of the Security Council that would be granted that power. Мы вновь подтверждаем, что Уругвай - как страна, которая со времени основания Организации Объединенных Наций выступает против использования права вето, - не может поддержать любое решение, которое будет предусматривать расширение числа членов Совета Безопасности, которым будет предоставлено это право.
That is why the Ezulwini Consensus, which represents the joint African position, consists of two permanent seats with all the prerogatives related thereto, including the right of veto; and five non-permanent seats, which implies two additional seats in relation to the current situation. Вот почему в Эзулвинийском консенсусе, отражающем общую африканскую позицию, речь идет о выделении Африке двух постоянных мест с соответствующими прерогативами, включая право вето, и пяти непостоянных мест, что означает увеличение на два места по сравнению с нынешней ситуацией.
In accordance with that position, two permanent seats would be allocated to Africa, with all privileges due a permanent member, including the right to veto, together with five non-permanent seats. Согласно этой позиции Африке следует предоставить два постоянных места со всеми соответствующими привилегиями, включая право вето, а также пять непостоянных мест.
There could be no right of veto, but neither could there be any exclusion of legitimate interests or parties. Не может быть права вето, но не может быть также и каких-либо исключений в отношении законных интересов или сторон.
These examples show that the privilege of the right of veto is not used to promote international security; rather, it is a tool used for foreign policy purposes by some members. Эти примеры показывают, что привилегия права вето используется не для поддержания международной безопасности - она используется некоторыми членами как средство достижения своих внешнеполитических целей.
Before I conclude, I should like to draw the Assembly's attention to the power of the veto, which we believe has lost much of the original purpose for which it was conceived. Но в заключение я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к праву вето, которое, по нашему мнению, во многом утратило то первоначальное значение, ради которого оно было введено.