Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
First, States capable of assuming global responsibility for the maintenance of international peace and security should become eligible for filling the posts of new permanent members of the Security Council, provided that the right of the veto is not further extended. Во-первых, государства, способные взять на себя глобальную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должны получить возможность занять места новых постоянных членов Совета Безопасности, при условии что право вето не получит дальнейшего распространения.
The right to veto also should be eliminated, as it really prevents the Security Council from carrying out the true functions that it had in the bipolar world in which it was originally conceived. Отмене подлежит и право вето, поскольку оно не дает возможности Совету Безопасности выполнять свои истинные функции, имевшиеся у него в период биполярного мира, в условиях которого он и был создан.
Moreover, it proposes a clear time frame to review the effectiveness of the reformed Council, including the issue of exercise of the veto by the new permanent members. Кроме того, в нем предлагаются четкие сроки проведения обзора эффективности работы реформированного Совета, в том числе и рассмотрения вопроса о применении права вето новыми постоянными членами.
We look forward to a further constructive exchange of views on the outstanding issues, such as the review and the veto, with the goal of reaching concrete decisions prior to the September summit. Мы надеемся на дальнейший конструктивный обмен мнениями по нерешенным вопросам, таким, как вопросы обзора и права вето, в целях достижения конкретных решений до сентябрьского саммита.
In one case, as I have already mentioned, the Council did not adopt a draft resolution to extend the mandate of UNOMIG due to the use of the veto. В одном случае, как я уже упоминал, Совет не смог принять проект резолюции о продлении мандата МООННГ, поскольку было применено право вето.
Ideas and visions on reform of the working methods must not be held hostage to progress that we seek in other aspects of Security Council reform, such as categories of membership, expansion or the use of the veto. Идеи и представления о реформе методов работы не должны становиться заложниками прогресса, которого мы добиваемся по другим направлениям реформирования Совета Безопасности, таким как категории членства, расширение или использование права вето.
The President ruled that consensus did not mean unanimity or the possibility of one delegation aspiring to impose a right of veto upon the collective will that had been fashioned and achieved. Председатель заявила, что консенсус не означает единогласия или возможности того, что одна делегация будет навязывать свое право вето вопреки коллективной воле, которая четко определилась и сформировалась.
Members of the commission would participate in the Court's deliberations but would not have decision-making or veto powers. Члены комиссии будут участвовать в работе Суда, однако не будут иметь права участвовать в принятии решений или обладать правом вето.
That proposal found support, as it was viewed to provide an appropriate balance, including by those that had expressed preference for option 1 with a veto right of the parties. Это предложение получило поддержку, в том числе со стороны тех, кто отдавал предпочтение варианту 1, предусматривающему право вето сторон, поскольку было сочтено, что оно обеспечивает надлежащий баланс.
The General Assembly, the body in which we all participate in equal conditions and where there is no veto, should be strengthened. Генеральная Ассамблея, эта структура, в работе которой все мы принимаем участие на равных условиях и в которой нет права вето, должна быть укреплена.
Permanent seats and the right to veto are not about defending security or universal stability; rather, they are often about the position of Council members exercising their right. Постоянные места и право вето связаны не с поддержанием безопасности или стабильности в мире, а зачастую лишь с позицией, которую занимают члены Совета, пользующиеся таким правом.
Its past successes notwithstanding, the Conference on Disarmament has become a forum where multilateral engagement on disarmament can be pretended safely, given that procedural tools seem to guarantee an unrestricted veto at all times. Несмотря на свои успехи в прошлом, Конференция по разоружению превратилась в форум, где можно благополучно продолжать осуществлять якобы многостороннее сотрудничество по вопросам разоружения с учетом, того что процедурные инструменты, кажется, в любое время гарантируют неограниченное вето.
A crucial and decisive first step towards restructuring the United Nations would be to eliminate the category of permanent member along with the right to veto in the Security Council. Первым и решающим шагом в направлении к началу реорганизации Организации Объединенных Наций станет ликвидация категории постоянных членов и права вето в Совете Безопасности.
We therefore support an increase in the number of both permanent and non-permanent members, with particular emphasis on developing countries, without, however, extending the right of veto to new members. Поэтому мы поддерживаем увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов с упором на развивающиеся страны, но без предоставления права вето новым членам.
What we do not understand is why those interests cannot be taken into account in the negotiating process rather than be used as a veto even to begin negotiations. Но мы не понимаем, почему нельзя учесть эти интересы в процессе переговоров вместо того, чтобы использовать их в качестве вето, не позволяя тем самым даже начать переговоры.
The usual double standards and the threat by one permanent member to veto any draft resolution aimed at a just and impartial solution had shackled Security Council attempts seriously to address the issue. Обычные двойные стандарты и угроза одного из постоянных членов наложить вето на любой проект резолюции, направленный на справедливое и непредвзятое решение, не позволили Совету Безопасности попытаться серьезно рассмотреть данный вопрос.
Past experience has shown time and again that multilateral action can be very effective when it is based on a broad political consensus, which is not the same as giving everyone a right to veto. Опыт прошлого не раз доказывал, что многосторонние действия могут быть весьма эффективными, если они основаны на широком политическом консенсусе, что отнюдь не означает предоставления всем права вето.
I would like to make another point, one linked to the situation that we have been describing, with regard to what is shown by the injustice of certain countries - five, to be exact - on the Security Council having veto rights. Я хотела бы упомянуть еще один момент, связанный с той ситуацией, о которой шла речь, а именно с несправедливым положением, которое занимают некоторые страны, точнее - пять стран в Совете Безопасности, обладающие правом вето.
We must accord greater legitimacy to the Council by making it more representative of the new multilateral and multipolar world order, and by gradually doing away with veto rights. Мы должны придать больше легитимности Совету, сделав его более представительным и отражающим новый многосторонний и многополярный мировой порядок, и постепенно покончив с правом вето.
When the veto is exercised, the majority of the international community is robbed of the opportunity to achieve a higher goal that is a priority on the global agenda. Когда право вето применяется, большинство членов международного сообщества лишаются возможности достигать более высокой цели, которая является приоритетной в глобальной повестке дня.
The European Union should oppose this veto and abstain from supporting the empire's brutal pressure on members of this Assembly and the Council itself. Европейский союз должен выступить против применения права вето и воздержаться от поддержки грубого давления со стороны империи на членов Ассамблеи и на членов самого Совета.
In addition, Peru believes it important to reach a consensus that makes it possible to set precise limits on the use of the veto, removing the possibility of exercising it in cases of genocide, crimes against humanity and repeated flagrant violations of human rights. Кроме того, Перу считает важным достичь консенсуса, который позволял бы устанавливать четкие ограничения на использование права вето, запрещающие его применение в случаях геноцида, преступлений против человечности и систематических грубых нарушений прав человека.
Similarly, we have made specific proposals to enhance regional representation, to reform the use of the veto by the five permanent members, since it cannot be eliminated, and to improve the working methods of the Security Council and its relationship with the General Assembly. Мы также внесли конкретные предложения о расширении региональной представленности, реформе применения права вето пятью постоянными членами, поскольку оно не может быть отменено, и улучшении методов работы Совета Безопасности и его взаимоотношений с Генеральной Ассамблеей.
However, it is regarded as an absolute and immediate veto right for all member States in all matters, substantial or procedural, big or small. Оно, скорее, рассматривается как абсолютное и безоговорочное право вето для всех государств-членов по всем вопросам, будь то существа или процедуры, большим или малым.
While it goes without saying that in matters as important as disarmament, consensus must always be sought, we underscore that this must not mean giving a veto to every State. Хотя в столь важных вопросах, как разоружение, всегда необходимо стремиться к консенсусу, мы подчеркиваем, что это не должно означать предоставления каждому государству права вето.