| A high-level Working Group should consider the question of the extension of veto to new permanent members. | Вопрос о предоставлении права вето новым постоянным членам следует рассмотреть рабочей группе высокого уровня. |
| You can't veto a nonfinancial side agreement in a partnership contract. | Вы не можете наложить вето на не финансовые составляющие контракта о партнерстве. |
| That's a reason to veto it. | Вот причина, чтобы наложить на него вето. |
| The annual vote to override the veto on shipping nuclear waste to Nevada. | Вероятно, это ежегодное голосование по отмене вето на решение о поставках ядерных отходов в Неваду. |
| But she does not have the right to veto it. | Но она не имеет права накладывать на нее вето. |
| The U.S. will veto any new Eastern European nation that attempts to join NATO for the next five years. | США наложит вето на любую восточно-европейскую страну, которая в течение 5 лет попытается вступить в НАТО. |
| You know, you had every right to veto that Aaron Rodgers trade. | Вы каждый раз накладывали вето на сделки по Аарону Роджерсу. |
| A pocket veto's a politician's way out. | "Карманное вето" - это выход для политика. |
| I'm sorry, I'm going to exercise my power of veto. | Простите, но я воспользуюсь своим правом вето. |
| Peter is back in Illinois this week to veto the physician-assisted suicide bill. | Питер снова вернулся в Иллинойс на этой неделе, чтобы наложить вето на закон об эвтаназии. |
| More importantly, the right of veto, which was still subject to broad interpretation, should be properly defined. | Еще более важно должным образом определить право вето, которое по-прежнему широко толкуется. |
| Moreover, its permanent members enjoyed the right of veto. | Кроме того, постоянные члены Совета обладают правом вето. |
| The permanent members' power of veto should be eliminated in its current form. | Право вето, которым обладают постоянные члены, в том виде, в каком оно сейчас существует, следует упразднить. |
| To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. | Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух. |
| The countries of Central America believe that the right of veto should be limited and ultimately abolished. | Страны Центральной Америки считают, что право вето должно быть ограничено и в конечном счете отменено. |
| Central Americans feel that the right of veto should not be granted to any potential permanent members of the Security Council. | В странах Центральной Америки считают, что право вето не должно предоставляться ни одному из потенциальных постоянных членов Совета Безопасности. |
| The veto system is incompatible with the principles of democracy and sovereign equality. | Система вето не совместима с принципами демократии и суверенного равноправия. |
| Since 1945, Mexico has maintained that the veto is an anti-democratic institution. | С 1945 года Мексика считала, что вето - это антидемократический институт. |
| The question of veto is one of the cardinal issues, as it impinges directly on the decision-making process of the Council. | Вопрос вето является одним из кардинальных вопросов, поскольку он оказывает непосредственное воздействие на процесс принятия решений Совета. |
| Australia would prefer not to extend the veto to any new permanent member. | Австралия предпочла бы, чтобы никому из новых постоянных членов не было предоставлено право вето. |
| It was necessary to restrict the veto and to take steps to phase it out. | Следует ограничить право вето и принять меры по его постепенной ликвидации. |
| It also shared the view that the veto should be modified. | Она также разделяет мнение о том, что право вето необходимо изменить. |
| Guarantees should be established so that the bitter experience of abuse of the veto was not repeated. | Следует обеспечить гарантии того, чтобы не повторить печальный опыт злоупотребления правом вето. |
| Moreover, the use of the veto must be limited so as to democratize the work of the Council. | В равной степени для демократизации функционирования Совета необходимо ограничить использование права вето. |
| It would not give these countries the right to exercise a veto consistent with our national security interests. | Это не дало бы этим странам возможности осуществлять право вето сообразно нашим национальным интересам безопасности. |