Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
A number of different formulas have been offered, ranging from determining issues on which the veto could not be used to requiring that the veto be exercised only if two States that were entitled to do so cast vetoes. Был предложен ряд различных вариантов, начиная от определения вопросов, по которым нельзя использовать право вето, и кончая требованием, чтобы право вето использовалось только в том случае, если его решили использовать два заинтересованных государства.
If the reasons given for the veto are not accepted and the Congress rejects the veto by a majority of two thirds of its members, the Executive Branch shall be required to approve the decree and to promulgate it within eight days of its receipt. Если те причины, по которым наложено вето, конгрессом не принимаются, то он может пересмотреть такое вето двумя третями голосов всех депутатов, после чего исполнительная власть обязана утвердить и промульгировать такой законопроект в течение восьми дней после его получения.
Moreover, the idea of limiting the scope of veto application, as well as a requirement that, for a veto to become effective, it should be exercised by at least two permanent members, should be given careful consideration. Кроме того, тщательного рассмотрения заслуживает идея ограничения сферы применения вето, а также требование о том, чтобы вето вступало в силу лишь в том случае, если его применят по крайней мере два постоянных члена.
In the framework of the Open-ended Working Group, our delegation voiced its support for the idea of the so-called "diluted veto", as well as for restricted implementation of the veto by the Security Council permanent members. В рамках Рабочей группы открытого состава наша делегация заявила о своей поддержке идеи так называемого "расплывчатого вето", а также ограниченного применения права вето постоянными членами Совета Безопасности.
For this reason, we resolutely support the document submitted by the Non-Aligned Movement regarding the question of the veto, which responds to the need for limiting the veto with a view to its elimination. По этой причине мы решительно поддерживаем документ, представленный Движением неприсоединения по вопросу о вето, который отвечает требованию ограничения права вето с его последующим окончательным упразднением.
It is all over, and the Conference on Disarmament will bear the consequences, if we not only veto the substance of two and a half years' work, but also veto an expression that simply says "we couldn't agree". Все это уже пройдено, и если мы наложим вето не только на существо двух с половиной лет работы, но и на простую констатацию того, что "мы не могли бы достичь согласия", то это будет чревато последствиями для Конференции по разоружению.
Therefore, until the ultimate objective of eliminating the veto can be achieved, it is necessary, as a first step in that direction, to limit the veto's use to actions taken under Chapter VII of the Charter. Поэтому пока мы не можем достичь главной цели - отмены права вето, необходимо в качестве первого шага в этом направлении ограничить использование вето сферой действия главы VII Устава.
However, in this respect we see merit in the proposals to establish a list of matters that will not be subject to veto and to institute some form of collective veto applicable to all permanent members. Однако в этой связи мы видим положительные стороны в предложениях, направленных на подготовку перечня вопросов, в отношении которых не может использоваться право вето, и установление в той или иной форме коллективного вето, применимого ко всем постоянным членам.
In line with the need for effective decision-making, it is our preference to limit the use of the veto in general, and we certainly oppose extension of the veto to new permanent members. В соответствии с необходимостью в эффективном принятии решений мы предпочли бы ограничить применение права вето в целом, и мы безусловно против предоставления права вето новым постоянным членам.
(b) Proposals to preclude use of the veto or to curtail use of the veto Ь) Предложения, имеющие целью исключить или ограничить использование права вето
We impress upon the permanent members, however, the need to demonstrate their awareness of the widespread unpopularity of the veto, and thereby show their respect for the democratic majority that holds that unfavourable view of the veto. Вместе с тем мы считаем, что постоянные члены должны показать, что они осознают широкую непопулярность вето, и тем самым продемонстрировать свое уважение к демократическому большинству, которое придерживается такого неблагоприятного мнения относительно вето.
Few questions on the issue of Security Council reform have proven to be as intractable as that question of the veto. CARICOM believes that the veto is an anachronism; and ideally it should be limited in its use with a view to its eventual elimination. Немногие вопросы, касающиеся реформы Совета Безопасности, оказались столь непреодолимыми, как вопрос о вето. КАРИКОМ считает, что вето является анахронизмом и в идеале его применение должно быть ограничено и со временем окончательно отменено.
But our critics say that the AU is not really committed to the veto at all - that it does not really want the veto, but something entirely different. Однако наши критики утверждают, что на самом деле АС вовсе не привержен вето и что он совсем не стремится получить право вето, а стремится к совершенно другому.
It was also suggested that if a veto is used, an explanation of the reasons for the veto should be given to the Assembly. Предлагалось также, чтобы в случае использования права вето Ассамблее представлялись разъяснения причин такого использования.
Concerning the power of veto, my delegation endorses the position of the Non-Aligned Movement, namely, that the veto should be limited to measures under Chapter VII of the Charter. В том что касается права вето, наша делегация поддерживает позицию Движения неприсоединения по этому вопросу, согласно которой право вето должно применяться лишь в отношении мер, принимаемых на основании главы VII Устава.
It is embarrassing that the Security Council remains hostage to the dictates of one Power that uses its veto or the threat of the veto to prevent the practical implementation of the Council's own resolutions. Крайне несостоятельно, что Совет Безопасности по-прежнему является заложником диктата одной державы, которая применяет свое право вето или угрозу его применения, не позволяя Совету претворить в жизнь свои собственные резолюции.
The use of the veto or the threat of its use has led to uses of power that are worrisome, in particular when we encounter what non-permanent members refer to as the "silent veto". Применение права вето или угроза его применения приводило к использованию силы, и это вызывает озабоченность в особенности случаи того, что непостоянные члены называют «молчаливым вето».
The general perception of the permanent members regarding the veto, despite nuances regarding certain aspects of the issue, is that the veto is at the core and is the sustaining force of the system of collective security. Общая позиция постоянных членов в отношении права вето, несмотря на некоторые различия по ряду аспектов этого вопроса, заключается в том, что право вето является ключевым вопросом и представляет собой основу системы коллективной безопасности.
If the Security Council cannot act in an urgent situation, due to a veto or the threat of a veto, its credibility and its legitimacy suffer. Неспособность Совета Безопасности принять необходимые меры в той или иной чрезвычайной ситуации, из-за применения вето или угрозы его применения, ведет к подрыву его авторитета и легитимности.
In this context we request, first, the establishment of checks and balances on the use of the veto in order to reduce its use and commit the Security Council to submitting reports to the General Assembly on matters in which the right of veto was used. В этом контексте мы, во-первых, предлагаем установить систему сдержек и противовесов в отношении использования права вето, с тем чтобы ограничить рамки его применения, и призвать Совет Безопасности представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи доклады по вопросам, в отношении которых было использовано право вето.
In the interim, and to encourage the more responsible exercise of the veto, the proposal by Germany to explain the reasoning behind the use of the veto merits our support. А на данном этапе, а также в целях поощрения к более ответственному применению права вето предложение Германии относительно разъяснения мотивов применения вето заслуживает нашей поддержки.
From Bosnia to Somalia to Rwanda to Kosovo - to name only a few instances - the veto or the threat of a veto has played a role in the Council's making poor decisions. От Боснии до Сомали, от Руанды до Косово - приводя лишь некоторые примеры - вето или угроза его применения сыграли определенную роль в принятии Советом неверных решений.
It should tell us when the veto was employed and why, and when the threat of using the veto was employed and what the results of the threat were. Он должен сообщить нам о том, когда применялось право вето и почему и когда использовалась угроза применения права вето и каковы были результаты.
Fifthly, the real use of the veto and the so-called "hidden" use of the veto by permanent members in most cases has a negative impact on the decision-making process in the Council. В-пятых, прямое и так называемое «скрытое» применение права вето постоянными членами в большинстве случаев оказывает негативное воздействие на процесс принятия в Совете решений.
The Slovak Republic can accept the right of veto being extended to new permanent members of the Security Council, but at the same time we would want to see concerted action to reduce the role of the veto. Словацкая Республика может согласиться с распространением права вето на новых постоянных членов Совета Безопасности, но одновременно мы хотели бы видеть согласованные действия по уменьшению роли права вето.