Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Yet, unfortunately, India chose to veto the Treaty in the Geneva Conference on Disarmament, and it opposed the Treaty at the United Nations General Assembly just last month. Тем не менее, к сожалению, Индия предпочла наложить вето на этот Договор на Конференции по разоружению в Женеве и выступила против Договора на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в прошлом месяце.
Once again, fault lines in the Council and potential veto threats prevented the emergence of a strong, robust and clear signal from this body - which the Council badly needs these days. Уже в который раз существующие в Совете разногласия и угроза применения права вето помешали Совету направить решительный, энергичный и четкий сигнал - а это Совету сегодня было столь нужно.
We hope to see the use of the veto restricted as greatly as possible, first by limiting its use to issues that fall under Chapter VII of the Charter and, secondly, by adopting measures to place controls on its use. Мы надеемся на максимально ограниченное применение права вето, прежде всего, за счет ограничения его применения вопросами, которые подпадают под главу VII Устава, и, во-вторых, за счет мер по введению контроля за его применением.
Can we agree to what extent, if any, the veto should be extended to any additional permanent members? Можем ли мы достичь согласия в отношении того, в каком объеме будет право вето предоставляться новым постоянным членам и следует ли вообще это делать?
(c) Whether any curtailment of the veto right should be applicable to both new and the existing five permanent members; с) следует ли любое ограничение права вето распространять как на новых, так и нынешние пять постоянных членов;
Proposals for the reform of the Security Council revolved either around the issue of enlarged membership or around the issue of the abolition of the right of veto of the permanent members. Предложения в отношении реформирования Совета Безопасности сводились либо к вопросу расширения его состава, либо вопросу отмены права вето постоянных членов Совета.
In the interest of peace and national accord, the President of the country has imposed a veto on the Political Parties Act of the Republic of Tajikistan which was adopted by the Majlis-i Oli and which prohibits the creation of parties on a religious basis. Во имя мира и национального согласия Президентом страны наложено вето на Закон Республики Таджикистан "О политических партиях", принятый Маджлиси Оли, предусматривающий запрет на создание партий на религиозной основе.
(a) It is necessary to amend the Charter in order to phase out the use of the veto. а) в Устав необходимо внести поправку, с тем чтобы постепенно отменить вето.
Over the decades, the Security Council, except when paralysed by abuse of the veto, has almost always managed to shoulder its primary responsibility for international security. На протяжении десятилетий Совет Безопасности всегда, за исключением тех случаев, когда он был парализован злоупотреблением вето, почти всегда справлялся со своей первостепенной задачей - поддержанием международной безопасности.
My request for this study is based on the fact that the current practice of unlimited scope of application of the veto has no legal basis in the Charter or in the provisional rules of procedure of the Security Council. Моя просьба о проведении такого исследования основана на том, что нынешняя практика, при которой сфера применения вето является неограниченной, не имеет правового обоснования ни в Уставе, ни во временных правилах процедуры Совета Безопасности.
We are conscious of the views and arguments presented on this issue, ranging from total abolition of the veto or, at least, a radical curtailment of its scope and application, to no change whatsoever. Мы знаем о мнениях и аргументах, представленных по этому вопросу и варьирующихся от полного упразднения вето или, по крайней мере, существенного ограничения сферы его применения, до отказа от любых изменений.
(a) The General Assembly, in accordance with Article 10 of the Charter, would make specific recommendations aimed at reducing areas where the veto can be applied; а) Генеральная Ассамблея в соответствии со статьей 10 Устава делает конкретные рекомендации, направленные на ограничение сферы, где может применяться вето;
(c) The veto should be excluded in respect of recommendations under Articles 4, 5, 6 and 97 of the Charter of the United Nations. с) вето не применялось в отношении рекомендаций по статьям 4, 5, 6 и 97 Устава Организации Объединенных Наций.
Provided paragraph 6 of article 110 was retained, there would be no need to provide for adoption by consensus, which would in effect mean that the veto of a single State party could block any amendment. Если пункт 6 статьи 110 будет сохранен, то не будет необходимости предусматривать принятие поправок консенсусом, поскольку на деле это будет означать, что вето единственного государства-участника может заблокировать принятие любой поправки.
Alternatively, where, following exercise of the right of veto, the Security Council failed to make a determination of aggression, the Court should be free to exercise its jurisdiction upon the complaint of a State. В качестве альтернативы в тех случаях, когда в результате применения права вето Совет Безопасности не может дать определение агрессии, Суд должен иметь возможность осуществить свою юрисдикцию по жалобе государства.
Also, a way must be found to oblige the Security Council to discuss acts of aggression promptly, and it would also be necessary to deal with the veto question. Необходимо также изыскать способ воздействия на Совет Безопасности, с тем чтобы заставить его обсуждать акты агрессии незамедлительно, и поэтому также необходимо рассмотреть вопрос о вето.
The first has to do with the negative implications for the work of the Council as a result of the increase in the number of States that are entitled to the right of veto - I will deal with that later. Первое связано с негативными последствиями для работы Совета, возникающими в результате увеличения числа государств, наделенных правом вето, - но я остановлюсь на этом позднее.
The right of each permanent member of the Security Council to veto non-procedural decisions of the Security Council is provided for in Article 27, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. Право каждого постоянного члена Совета Безопасности налагать вето на решения Совета Безопасности по непроцедурным вопросам предусмотрено в пункте 3 статьи 27 Устава Организации Объединенных Наций.
In the event of any veto of a draft resolution of the Security Council, the permanent members should accompany that decision with an explanation of such action; если в отношении того или иного проекта резолюции Совета Безопасности применяется вето, постоянным членам следует пояснить мотивы такого решения;
Proposals were made that the review process should not be subject to the use of the veto (by the original permanent members and/or the new permanent members). Вносились предложения о том, что в отношении процесса обзора не должно применяться право вето (первоначальными постоянными членами и/или новыми постоянными членами).
It agreed that option 3 would actually be an incentive for States not to ratify the Statute, as it would effectively give non-States parties the right to veto the possibility of prosecuting their nationals. Она согласна с тем, что вариант З фактически будет побуждать государства не ратифицировать Статут, поскольку государствам, не являющимся участниками, в этом варианте фактически предоставляется право вето в отношении возможности преследования их граждан.
The Security Council should be able to refer situations to the Court but should not be able to exercise any veto, nor unilaterally cause indeterminate delays to the Court's proceedings. Совет Безопасности должен иметь возможность передавать ситуации в Суд, но не должен иметь возможности осуществлять право вето, или в одностороннем порядке бесконечно добиваться отсрочки возбуждения дел Судом.
We feel that expansion, reform of working methods and the question of the veto form an integral part of the reform of the Security Council and should be part of the same agreement. Мы считаем, что вопросы расширения членского состава и перестройки методов работы и вопрос о праве вето являются неотъемлемой частью реформы Совета Безопасности и должны быть включены в одно соглашение.
To my mind, this committee on the veto should work at the same time a the high-level Working Group sessions, so that the conclusions to be submitted to the broader Working Group will fit smoothly into a general agreement on the reform of the Security Council. На мой взгляд, сессии такого комитета по вопросу о праве вето должны проходить одновременно с сессиями Рабочей группы высокого уровня, с тем чтобы заключения, которые будут представляться более широкому составу Рабочей группы, легко вписывались в рамки общей договоренности о реформе Совета Безопасности.
Once the scope of application of the veto has been defined and accepted, the privilege of using that power should, in my delegation's view, belong to all permanent members, both the current ones and the new ones. По мнению моей делегации, как только будет определена и принята сфера применения права вето, всем постоянным членам - как нынешним, так и будущим - должна быть предоставлена возможность использовать это право.