Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
It is precisely for this reason that our delegation has opposed and will continue to oppose the use of the veto, which we continue to regard as an unfortunate consequence of the cold war. Именно по этой причине наша делегация выступала и будет и далее выступать против применения права вето, которое мы по-прежнему рассматриваем как злополучное последствие "холодной войны".
We know those efforts have been and continue to be undermined by the use and threat of the veto by the United States in the Security Council. Мы сознаем, что эти усилия продолжают подрываться в результате применения и угрозы применения Соединенными Штатами права вето в Совете Безопасности.
Model A provides for six new permanent seats, with no veto being created, and three new two-year term non-permanent seats, divided among the major regional areas. Модель А предусматривает шесть новых постоянных мест, но никакого дополнительного права вето, и три новых непостоянных места на двухлетний срок, которые будут распределяться между основными региональными зонами.
The international community, particularly the permanent five, should now deal with the question of the veto, or all the intended reforms of the Council will be rendered meaningless if not totally unattainable. Сейчас международному сообществу, особенно его пяти постоянным членам, следует обратиться к вопросу о праве вето, ибо в противном случае все планируемые реформы Совета окажутся бессмысленными, а, может быть, и полностью неосуществимыми.
We should take a cue from this and perhaps discover a formula for compromise by simultaneously meeting the concerns about the veto and about the need to achieve other meaningful reforms. Нам следовало бы решить эту задачу и, возможно, разработать формулу для достижения компромисса посредством одновременного устранения обеспокоенности в отношении права вето и проведения других значимых реформ.
In the immediate term, we join the vast majority of Member States in seeking curtailment of the use of the veto to actions under Chapter VII only. Но непосредственно на настоящий момент мы присоединяемся к обширному большинству государств-членов, добиваясь такого ограничения применения вето, чтобы оно распространялось только на действия, предпринимаемые на основании Главы VII Устава.
In the longer term, we join the majority of Member States in seeking the eventual elimination of the veto, in conformity with the position of the Non-Aligned Movement. В долгосрочном же плане мы присоединяемся к большинству государств-членов, добивающихся упразднения в конечном итоге вето, согласно позиции Движения неприсоединения.
No doubt, the purpose of enhancing the representative, democratic and transparent character of the Council can be achieved through another sort of reform that would not entail expanding the right of the veto - an anti-democratic institution par excellence - to a small group of States. Нет сомнений в том, что цель улучшения представительного, демократичного и транспарентного характера Совета может быть достигнута путем проведения реформы другого типа, которая не будет подразумевать распространение права вето - носящего в основном антидемократический характер - на небольшую группу государств.
With regard to the question of according the right of veto to any new permanent members, it would be wise to leave any such consideration until after agreement has been reached on the specific membership of an expanded Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам, если они будут избраны, то его целесообразно рассматривать после того, как будет согласие о конкретном членском составе расширенного Совета Безопасности.
Important improvements could be undertaken without any formal revision of the Charter. First, with regard to the exercise of the veto, my country has called for greater restraint here. Значительные улучшения можно провести и без официального пересмотра Устава. Во-первых, что касается применения права вето, моя страна призывает к большей сдержанности в этом плане.
With the sole exception of the permanent five, Member States find the veto and its present practice outdated and unacceptable, as it runs counter to the democratic character of the United Nations. За исключением пяти постоянных членов, все остальные государства-члены считают, что право вето и существующая практика его применения является устаревшей и неприемлемой и противоречит демократическому характеру Организации Объединенных Наций.
With regard to the contentious issue of the veto, CARICOM has insisted that it is linked directly to the matter of increasing the number of permanent members. Что касается спорного вопроса о праве вето, то КАРИКОМ настаивает на том, что он непосредственно связан с вопросом об увеличении числа постоянных членов.
Given, however, the political reality, we are prepared to consider, for the time being, a restriction on the use of the veto to issues falling under Chapter VII of the United Nations Charter. Однако, с учетом политических реальностей мы готовы на данном этапе рассмотреть вопрос об ограничении применения права вето вопросами, подпадающими под действие главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Since that time, we have watched the United States Government announce its intention to veto any future Council resolutions on the Middle East unless its unilateral demands are met. С тех пор мы наблюдаем, как правительство Соединенных Штатов объявило о своем намерении использовать вето в отношении любых будущих резолюций Совета по Ближнему Востоку, если его односторонние требования не будут выполнены.
Some propose increasing the number of permanent members, with new members having the same rights as current members; that is to say, with the privilege of the veto. Некоторые предлагают увеличить число постоянных членов, наделив новых из их числа теми же привилегиями, какими обладают нынешние, то есть правом вето.
The general support for limiting and curtailing the use of the veto, with a view to its eventual elimination, needs to be explicitly reflected in the final outcome of the Working Group's efforts. Общую поддержку ограничению применения права вето с целью его ликвидации в конечном счете требуется отразить исчерпывающим образом в заключительном итоге усилий Рабочей группы.
We therefore must stress a position we have steadfastly maintained for some 30 years now - that we must do away with the veto right. Поэтому мы должны особо выделить ту позицию, которую мы непоколебимо занимаем на протяжении вот уже около 30 лет - что мы должны упразднить право вето.
When we examine the record of the use of the veto, it becomes clear that we cannot continue to have situations in which individual Member States serve their own narrow national interests while ignoring the overwhelming voice of the international community. Ознакомившись с отчетными материалами о применении право вето, мы пришли к выводу о том, что мы более не можем мириться с ситуацией, когда отдельные государства-члены, преследуя свои узкие национальные интересы, игнорируют мнение подавляющего большинства членов международного сообщества.
The use of the veto - itself the outgrowth of international circumstances differing from today's - for various purposes and by a limited number of countries does not reflect the Charter concepts of justice and equality among nations. Применение права вето, которое само по себе является результатом международных обстоятельств, отличающихся от сегодняшних, в силу различных причин и ограниченным числом стран не отражает уставных концепций справедливости и равенства государств.
We therefore echo those who have called for the elimination of the veto right, considering it to be a privilege that contradicts the sacred principles enshrined in the Charter. Поэтому мы присоединяемся к тем, кто призывает к устранению права вето, считая его привилегией, противоречащей священным принципам, закрепленным в Уставе.
For example, if the Security Council did not take a decision because a State had used its veto, such an omission could be regarded as a violation of international law, and the matter should be taken to the Court. Например, если Совет Безопасности не сможет принять решение, потому что одно из государств использовало свое право вето, то такое бездействие может рассматриваться как нарушение международного права и такое дело должно быть передано в Суд.
It is our sincere hope that the panel will thoroughly review the workings of the Security Council with a view to recommending concrete ways of reforming it, including with respect to the veto. Мы искренне надеемся, что эта группа обстоятельно рассмотрит методы работы Совета Безопасности, с тем чтобы рекомендовать конкретные пути его реформирования, включая рекомендации в отношении права вето.
What can be done if the veto is the principle and the purpose of that order? Что можно сделать, если право вето является принципом и целью такого устройства?
The questions of increasing the effectiveness and democratization of the working methods of the Security Council and reviewing the power of the veto should constitute the essential elements of the reform. Вопросы повышения эффективности и демократизации методов работы Совета Безопасности и пересмотра права вето должны стать основными элементами реформы.
Apart from Member States, scholars and blue-ribbon commissions have criticized the veto provisions as being inequitable, undemocratic and debilitating to the Council's capacity to fulfil its responsibility for the maintenance of international peace and security. Помимо государств-членов, ученые и уважаемые комиссии критически оценивали положения о праве вето, считая их несправедливыми, недемократичными и ослабляющими способность Совета выполнять обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.