Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
The veto must no longer be something that is untouchable. Право вето больше не должно быть неприкасаемым.
One of the key aspects of reform is the decision-making process in the Council, including the veto. Одним из ключевых аспектов этой реформы является процесс принятия решений в Совете, включая право вето.
Equally, no headway has been made in efforts to reform the veto. Также не удалось продвинуться вперед в осуществлении реформы, касающейся права вето.
At this time, when dialogue and democratic principles are being championed, the veto is an archaic and outmoded tool. В современную эпоху, когда столь большое значение придается диалогу и принципам демократии, право вето стало архаичным и изжившим себя инструментом.
In order to better demonstrate their responsibility in this context, explanations should also be provided when the veto is used. Чтобы лучше продемонстрировать свою ответственность в этом отношении, они также должны давать разъяснения мотивов применения вето.
It would also be realistic to expect that all permanent members should have the equal veto right. Было бы также реалистично ожидать, что все постоянные члены будут иметь право вето.
The paradox becomes virtually incomprehensible when we see States proposing to extend the veto while they advocate its elimination at the same time. Парадокс становится, по существу, непостижимым, когда мы видим, как государства, предлагающие расширить право вето, одновременно выступают за его ликвидацию.
My delegation has for over 30 years maintained that the veto should be eliminated. Моя делегация вот уже более 30 лет считает, что право вето должно быть отменено.
The Council has already moved considerably towards greater flexibility, and the use of the veto has been reduced. Совет уже сделал существенные шаги в сторону большей гибкости, и применение права вето сократилось.
But these indications should build towards, rather than detract from, the ultimate goal of veto elimination. Вместе с тем эти указания должны способствовать, а не затруднять достижение конечной цели отмены права вето.
Pending the elimination of the right of veto, its use should be limited to Chapter VII of the Charter. До отмены права вето его применение следует ограничить главой VII Устава.
In this connection, indications by some permanent members of a political willingness to constrain the use of the veto are encouraging signs. В этой связи указания на наличие у некоторых постоянных членов политической воли к самоограничению применения вето являются весьма обнадеживающими.
For many, the right of veto of the Security Council permanent members was not compatible with their understanding of democracy. Для многих право вето постоянных членов Совета Безопасности несовместимо с их пониманием демократии.
The veto can provide a reality check, which is sometimes needed in international relations. Вето способно обеспечивать иногда необходимое в международных отношениях мерило осознания реальности.
This year, we would like to suggest that this principle be extended to the informal use of the veto. В нынешнем году мы предлагаем, распространить этот принцип и на неофициальное использование вето.
The anachronistic and undemocratic veto privilege should disappear and the double standard should end. Следует устранить ставшую анахронизмом недемократическую привилегию вето и покончить с практикой двойных стандартов.
We believe that the use of the veto should be subject to approval by a two-thirds majority of the membership of the General Assembly. Мы полагаем, что применение вето должно подлежать одобрению большинством в две трети голосов всего членского состава Генеральной Ассамблеи.
Necessary actions must not be hindered or blocked by a veto or threat thereof. Нельзя препятствовать или блокировать при помощи вето или угрозы его применения необходимые решения.
Efforts to reform the Council should therefore lead to the abolition of the veto right, without which no change can be meaningful. Поэтому усилия по реформированию Совета должны привести к отмене права вето, без чего никакие изменения не могут быть значимыми.
The exclusive character of the veto is anathema to any notion of democracy. Исключительный характер права вето является чуждым для любого понятия демократии.
Since I issued the decision on 11 January, Croats and Bosniacs have the veto right in Republika Srpska. После моего решения от 11 января хорваты и боснийцы получили право вето в Республике Сербской.
Our opposition to the veto reflects a position that we have held since 1945, since before I was born. Наша страна впервые выступила против права вето еще в 1945 году, когда меня и на свете не было, и с тех пор неизменно придерживается этой позиции.
The failures of the Security Council in the tragedies of Rwanda and Srebrenica, for example, can be directly traced to the veto. Причины провалов Совета Безопасности, например, в трагедиях Руанды и Сребреницы можно непосредственно увязать с правом вето.
We do not believe that the veto can be abolished in a reformed Security Council. Мы вовсе не считаем, что при реформе Совета Безопасности право вето удастся упразднить.
But the veto, like any other powerful instrument, needs its checks and balances. Однако механизм вето, как и любой другой мощный инструмент, нуждается в системе сдержек и противовесов.