| Likewise, the veto should be restricted and eventually eliminated. | Подобным же образом право вето должно быть ограничено и в конечном счете отменено. |
| One such procedure that deserves our attention is the veto. | Одной из таких процедур, которая заслуживает нашего внимания, является право вето. |
| It is not likely that a bargain could now be struck that would allow eliminating the veto privilege by simple Charter amendment. | Весьма маловероятно, что в настоящее время может быть достигнута некая договоренность, которая позволит ликвидировать право вето простым внесением поправок в Устав. |
| Moreover, there should be a phased reduction of the range of subjects to which the veto may apply. | Кроме того, будет осуществляться поэтапное сокращение круга вопросов, в отношении которых может применяться право вето. |
| In addition, the use of a veto by any of its members in decision-making should be limited. | Кроме того, при принятии решений следует ограничить использование право вето любым из членов Конференции. |
| It is unfortunate that a veto was once again exercised in the Security Council. | Прискорбно то, что в Совете Безопасности было вновь применено право вето. |
| Neither the concept of permanent membership nor the veto has been a useful tool for ensuring international peace and security. | Ни концепция постоянного членства, ни право вето не являлись полезным инструментом обеспечения международного мира и безопасности. |
| Some participants urged ending permanent membership and restricting or ending the veto. | Некоторые участники настоятельно призвали отменить институт постоянного членства и ограничить или отменить право вето. |
| Should the veto be extended to new permanent members or eliminated? | Следует ли предоставить новым постоянным членам право вето или же оно должно быть упразднено? |
| We therefore believe that the power of the veto should not be extended to new members. | В этой связи мы считаем, что право вето не должно распространяться на новых членов. |
| Yet it has only 15 members, five of whom wield the power of the veto. | Однако в его составе лишь 15 членов, пять из которых имеют право вето. |
| In the second stage, we would strive to abolish the veto and have a truly democratic Security Council. | На втором этапе мы будем стремиться упразднить право вето и иметь подлинно демократический Совет Безопасности. |
| CARICOM believes that the veto is an anachronism and should be abolished. | КАРИКОМ считает, что право вето является анахронизмом и что оно должно быть ликвидировано. |
| First, the veto presents a problem, and the overwhelming majority of States believe it to be anachronistic and anti-democratic. | Во-первых, право вето создает проблемы, и подавляющее большинство государств считает его анахроничным и антидемократичным. |
| Venezuela believes that in the process of democratizing the United Nations, the veto must be eliminated. | Венесуэла полагает, что в процессе демократизации Организации Объединенных Наций право вето должно быть отменено. |
| Africa wishes to receive the privileges given to other continents, among others the veto. | Африка хотела бы иметь те же привилегии, которыми пользуются другие континенты, в том числе право вето. |
| We also need to think afresh about the veto and the role of the permanent members. | Нам нужно также заново осмыслить право вето и роль постоянных членов. |
| More than three decades ago, Libya called for abolition of the veto. | Более тридцати лет назад Ливия предложила упразднить право вето. |
| The rule of consensus prevails and the power of veto is determinant. | В нем действует правило консенсуса, а решающее значение имеет право вето. |
| We all know that the make-or-break matter in Council reform appears to be the veto. | Нам всем известно, что ключевым аспектом реформы Совета является право вето. |
| However, if a permanent member was opposed to such action it could use its veto. | Однако, если один из постоянных членов возражал против подобных действий, то он мог применить право вето. |
| For one member with a veto to overrule 14 others is simply undemocratic. | Для одного члена, применяющего право вето, просто недемократично навязывать свою волю другим 14 членам. |
| Necessary action by the Security Council should not be hindered by a veto. | Право вето не должно мешать необходимым действиям Совета Безопасности. |
| Permanency and the veto run counter to the basic principles upon which modern international society is organized. | Статус постоянного члена и право вето противоречат основополагающим принципам, на которых зиждется современное международное сообщество. |
| We have always maintained that the veto is an undemocratic instrument that deserves to be scrapped. | Мы всегда придерживались позиции, согласно которой право вето является недемократическим инструментом, от которого необходимо отказаться. |