Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
We understand that reforming the Security Council cannot be a partial undertaking; nor can it fail to address the veto and the prevailing position of some of its members. Мы осознаем, что реформирование Совета Безопасности не может быть частичной мерой; равно как и не может оно не коснуться права вето и господствующего положения некоторых из его членов.
Let us be realistic: what is essential is not the veto's legal aspect, but the powerful forces that suppress the other permanent members, the non-permanent members and the membership at large. Давайте будем реалистами: главное - это не юридический аспект права вето, а мощные силы, подавляющие других постоянных членов, непостоянных членов и вообще всех членов.
With a group of countries that share this approach, my delegation has introduced some pragmatic proposals that seek to expand both categories of membership, permanent and non-permanent, as well as to limit the use of the veto. Учитывая, что группа стран разделяет такой подход, моя делегация внесла ряд прагматических предложений, нацеленных на увеличение числа членов в обеих категориях членов - как постоянных, так и непостоянных, - а также на ограничение применения права вето.
Colombia notes that in 1999 the Working Group reached the conclusion that an increase in the membership of the Security Council would necessarily involve consideration of the issue of the veto, the decision-making process, effectiveness and transparency in the Council. Колумбия отмечает, что в 1999 году Рабочая группа пришла к выводу, что увеличение членского состава Совета Безопасности неминуемо повлечет за собой рассмотрение вопроса о праве вето, процесса принятия решений, эффективности и транспарентности деятельности Совета.
This is evident from the fact that the richest countries have - in fact, one rich country effectively has - a veto in the International Monetary Fund, as we saw recently at the Singapore conference. Об этом свидетельствует тот факт, что богатейшие страны - фактически одна из них - эффективно используют право вето в Международном валютном фонде, что мы могли заметить в ходе прошедшей недавно Сингапурской конференции.
The involvement of the Assembly in matters falling within what permanent members consider to be exclusive competence of the Security Council is not amenable, nor is explanation of the use of veto before the Assembly. Участие Ассамблеи в рассмотрении вопросов, входящих, по мнению постоянных членов, в исключительную компетенцию Совета Безопасности, не допустимо так же, как и разъяснение применения вето в Ассамблее.
Africa is in principle opposed to the veto, but, if it is to be maintained, it should be made available to all permanent members of the Security Council as a matter of justice. Африка, в принципе, выступала против вето, но, если оно будет сохранено, оно должно быть предоставлено всем постоянным членам Совета Безопасности на основе принципа справедливости.
Finally, the right of veto should be limited to matters under Chapter VII of the Charter; it should not be used in cases of genocide or grave violations of international humanitarian law. Наконец, использование права вето следует ограничить вопросами, подпадающими под действие Главы VII Устава; вето никак нельзя применять при рассмотрении случаев геноцида или грубых нарушений международного гуманитарного права.
The double standard, the lack of democracy and transparency, the obsolete privilege of the veto and the even more insulting threat of its use are standard features of the Security Council's work. Двойные стандарты, отсутствие демократии и транспарентности, устаревшее право вето и еще более оскорбительная угроза его применения являются типичными характерными чертами работы Совета Безопасности.
Although proposals have been made on how to limit the exercise and scope of the right of veto, the permanent members of the Council still persist in their opposition to any limitation of this right. Хотя вносились предложения относительно того, как ограничить применение и масштаб права вето, постоянные члены Совета по-прежнему возражают против любого его ограничения.
Another tendency noted occasionally is that the Security Council is unwilling or unable to fulfil its responsibilities, either because of the use of the veto or because it has lacked the collective will to implement its own resolutions. Еще одной время от времени упоминаемой тенденцией является то, что Совет Безопасности не готов или не в состоянии выполнить свою ответственность либо в силу использования вето, либо из-за отсутствия коллективной воли для выполнения своих резолюций.
It was published, but no measure was taken in this area, for a very simple reason: States that have the right of veto in the Council want the aggressor to be above the law and not to be subject to accountability. Оно не было опубликовано, и не было принято никаких мер в этом отношении по очень простой причине: государства, обладающие правом вето в Совете, хотят, чтобы агрессор оставался выше закона и не привлекался к ответственности.
To all this, we must add the hegemonic manipulation of United Nations organs and the repeated use and threat of use of the veto by the United States. К этому мы должны добавить гегемонистское манипулирование органами системы Организации Объединенных Наций и неоднократные случаи применения и угрозы применения вето Соединенными Штатами.
The introduction of a specific time-frame for sanctions was a viable option that would be the most practical at the current stage, the alternative being the abolition of the veto. Введение временнх рамок в отношении санкций является практически осуществимым вариантом, который будет наиболее целесообразен на нынешнем этапе, причем альтернативным вариантом является отмена права вето.
We believe that permanent membership without a veto will not change the balance or structure of power in the Security Council and will not accomplish the objective of protecting and defending African interests in the Council. Мы считаем, что постоянное членство без права вето не изменит равновесие или расстановку сил в Совете Безопасности и не обеспечит выполнение задачи по защите и отстаиванию интересов Африки в Совете.
Trends regarding the veto included the restriction of its use, prevention of its extension, resignation from its reform at this stage and extension of it to all permanent members so long as it exists. Мнения в отношении права вето включали ограничение его использования, недопущение его расширения, отказ от его реформирования на данном этапе и его предоставление всем постоянным членам, до тех пор, пока оно существует.
The awareness by the Council of the pronouncement of the Assembly on a certain issue would make it difficult for the Council to subsequently ignore the collective will of the international community and be silent on account of a veto. Осведомленность Совета о заявлениях Генеральной Ассамблеи по определенным вопросам будет затруднять последующее игнорирование Советом коллективной воли международного сообщества и непринятие мер по причине применения вето.
Within the intermediary approach, States may want to examine the question of rules concerning the exercise of the veto, including forms of limitation of its use, possibly in the framework of a decision on working methods. В рамках промежуточного подхода государства, возможно, пожелают изучить вопрос о правилах осуществления права вето, включая формы ограничений его применения, возможно, при принятии решения о методах работы.
On the other hand, the use of the veto should be limited and the Council's working methods substantially improved, in order to make the Council more accessible and transparent to all Member States. С другой стороны, применение права вето должно быть ограничено, а методы работы Совета - существенно улучшены, с тем чтобы сделать Свет более доступным и транспарентным для всех государств-членов.
The Kingdom of Saudi Arabia also expresses the hope that the veto will be used to help the weak and to help them assert their rights, not to substitute for justice and encourage the path of tyranny and despotism. Королевство Саудовская Аравия также выражает надежду на то, что право вето будет применяться для того, чтобы помогать слабым и содействовать им в осуществлении их прав, а не для того, чтобы подменять собой справедливость и поощрять путь тирании и деспотизма.
This increases our conviction that an expansion of the membership of the Council is necessary in order to include new permanent members with the same rights and privileges as the current members, including the veto. Это еще больше укрепляет нас в мысли о том, что расширение членского состава Совета необходимо для включения новых постоянных членов с теми же правами и привилегиями, которыми пользуются нынешние постоянные члены, в том числе с правом вето.
All efforts should be made to use the Security Council as a forum for negotiations and decisions in order to avoid not only the unnecessary threat of or use of the veto, but also unilateral action whereby the Council is circumvented. Необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы Совет Безопасности мог использоваться в качестве форума для проведения переговоров и принятия решений в целях избежания ненужной угрозы применения вето или его применения, а также во избежание принятия односторонних мер в обход Совета.
Nonetheless, the Security Council was sometimes unable to agree on action to be taken in the event of a threat to or violation of international peace and security, or when one of its permanent members used the veto to prevent the adoption of certain measures. Однако в некоторых случаях Совет Безопасности не в состоянии достичь согласия о мерах, которые следует принять при наличии угрозы или нарушения международного мира и безопасности или же в случае, когда один из его постоянных членов использует право вето, чтобы воспрепятствовать принятию тех или иных мер.
Yet, for various reasons, including lack of follow-up and of implementation of its resolutions, and excessive use of the veto at critical junctures, the Council has regrettably been unable to effectively exert its authority with regard to this conflict. Однако, в силу разных причин, включая отсутствие последующих мер и мер по выполнению решений, и в силу чрезмерного использования права вето на решающих этапах, Совет, к сожалению, не смог эффективно осуществить свои полномочия в отношении этого конфликта.
We remain convinced that, if there is one issue on which there is very broad agreement, it is the fact that, without an understanding on the future scope and application of the veto, general agreement on a comprehensive reform package is unlikely to be achieved. Мы сохраняем убежденность в том, что если и существует аспект, в отношении которого сложилось достаточно широкое согласие, то этим аспектом является то, что без понимания будущего охвата и применения права вето невозможно добиться общего согласия по всеобъемлющему пакету реформ.