Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
My delegation wishes to reiterate its position that reform should also address the question of the veto, with a view to eventually doing away with it, in conformity with the principle of sovereign equality, as envisaged in the Charter. Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию, согласно которой реформа должна касаться также и вопроса о праве вето, для того, чтобы в конечном счете упразднить его, в соответствии с принципом суверенного равенства, закрепленного в Уставе.
Malaysia continues to hold the position that the exercise of the veto by the permanent members of the Security Council should be regulated so as to prevent abuse by its holders to unjustly overrule the wishes of the majority. Малайзия по-прежнему считает, что применение права вето постоянными членами Совета Безопасности должно регулироваться таким образом, чтобы те, кто им обладает, не могли злоупотреблять им и несправедливо попирать желания большинства.
And if it is, can any restrictions be placed on the veto? И если это так, то можно ли добиться ограничений на применение права вето?
Timely and effective responses are indeed affected by the availability, and abuse of, the power of the veto, but they are also affected by the balance and range of representation within the Council membership. Принятие своевременных и эффективных решений фактически зависит не только от наличия или злоупотребления правом вето, но также и от сбалансированности членского состава Совета и степени представленности его членов.
However, so long as that category of membership exists, Africa demands that it should have representation on the Security Council with the same status and exercising the same privileges, including the veto. Тем не менее пока эта категория членства существует, Африка требует, чтобы ей было предоставлено место в Совете Безопасности с таким же статусом и с такими же привилегиями, включая право вето.
In addition, it is necessary to consider restricting the use of the veto in the Council's selection process, to ensure fairness and equality among Council members without undermining the Council's Charter role in recommending candidates and the General Assembly's in appointing one of them. Кроме того, необходимо рассмотреть возможность ограничения применения права вето в процессе отбора в Совете, с тем чтобы обеспечить справедливость и равенство между его членами, не ущемляя при этом уставную роль Совета по представлению рекомендаций по кандидатурам и роль Генеральной Ассамблеи по утверждению одной из них.
We are especially concerned by the fact that the work of the Security Council is frequently hindered by the excessive use of the veto, which prevents the Council from carrying out the tasks entrusted to it with regard to the maintenance of international peace and security. Нас особенно беспокоит тот факт, что работа Совета Безопасности часто затрудняется чрезмерным использованием права вето, которое мешает Совету выполнять возложенные на него обязанности в отношении поддержания международного мира и безопасности.
It is unacceptable that, at the dawn of the third millennium, the lives of millions of human beings and of entire populations hinge on the veto of one State or another and on a unilateral geopolitical vision. Недопустимо, чтобы на заре третьего тысячелетия жизнь миллионов людей и целых народов зависела от применения права вето тем или иным государством или от односторонних геополитических представлений.
In view of the gravity of such events and the standstill in the Security Council as a consequence of the exercise of veto by one of its permanent members, the General Assembly resumed its tenth emergency special session and considered the issue. С учетом серьезности таких фактов и тупиковой ситуации в Совете Безопасности в результате осуществления права вето одним из его постоянных членов Генеральная Ассамблея возобновила свою 10-ю чрезвычайную специальную сессию и рассмотрела этот вопрос.
On the reform of the United Nations Security Council, it is most discouraging that after more than eight years of discussion, the Working Group is still unable to make any progress on major issues, in particular the veto. Что касается вопроса о реформе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, то мы выражаем глубокое разочарование в связи с тем, что после более восьми лет дискуссий Рабочая группа по-прежнему не в состоянии добиться какого-либо прогресса в решении основных проблем, особенно вопроса о праве вето.
The curtailed powers of the Security Council, limited by the arbitrary right of veto of its permanent members - most of them members of the North Atlantic Treaty Organization - do not matter. Полномочия Совета Безопасности, ограниченные произвольным применением права вето его постоянных членов, большинство из которых являются членами Организации североатлантического договора, не имеют значения.
We look forward to the fulfilment of these commitments, to bringing democracy, transparency and accountability to the Security Council and to getting rid of the evils of the veto. Мы надеемся на то, что эти обязательства будут выполнены, что принципы демократии, транспарентности и подотчетности в отношении Совета Безопасности будут соблюдены, а порочное право вето будет ликвидировано.
We fully agree on the need for comprehensive reform, including on the question of the increase in the membership, the decision-making process, the veto and the Council's working methods. Мы полностью согласны с тем, что реформа должна быть всеобъемлющей, то есть включающей вопрос увеличения членского состава, принятия решений, вопрос вето и методов работы.
Such reform must encompass the issues of expansion, of the Council's decision-making and the related question of the veto, and of the Council's working methods. Такая реформа должна включать и вопрос о его расширении, о процессе принятия Советом решений и о связанном с этим вопросом о праве вето, а также о методах работы Совета.
The use of the veto has no standing in this forum, but it certainly did in the case of the draft resolution voted upon last Saturday, 11 November 2006, in the Security Council. Использование права вето не имеет места в этом форуме, но, безусловно, именно это произошло в случае с проектом резолюции, по которому проводилось голосование в прошлую субботу, 11 ноября 2006 года, в Совете Безопасности.
The Minister had the power to publicize legislation in the official gazette prior to its enactment, but had no power to veto the rules of the village councils. Министр обладает полномочиями по опубликованию нормативно-правовых актов в официальном вестнике до вступления их в законную силу, но не имеет права накладывать вето на решения деревенских советов.
Its expansion and the strengthening of its effectiveness, particularly through the abolition of the privilege of the right of veto, are more necessary than ever and can only enhance its representativeness, legitimacy and credibility. Его расширение и повышение эффективности работы, в первую очередь посредством отмены привилегии использования права вето, как никогда ранее становится крайне необходимым и может лишь способствовать укреплению его представительного характера, легитимности и авторитета.
Greater transparency and participation by the rest of the membership of the United Nations are essential elements of reform. Fourthly, reform should include the gradual elimination of the right of veto on the part of the permanent members. Важными элементами реформы являются обеспечение большей транспарентности и расширение участия в работе Совета остальных членов Организации Объединенных Наций. В-четвертых, реформа должна предусматривать постепенную отмену права вето постоянных членов.
It is high time, therefore, that we summon the political will to reform the Security Council by dealing with the double issues of membership and the right of veto so as to make it more representative and democratic in its membership and in its decision-making. По этой причине настало время призвать политическую волю для реформирования Совета Безопасности и решения двойственных вопросов его членства и права вето, с тем чтобы сделать его более представительным и демократичным с точки зрения его членского состава и процесса принятия его решений.
While a resolution of the major issues of the veto and expansion of the membership continues to elude us, we can note with some satisfaction that there has been some progress with respect to improving the working methods of the Council. Несмотря на то, что урегулирование основных вопросов вето и расширения членского состава Совета, является пока недостижимым, с определенной долей удовлетворения мы можем отметить, что некоторый прогресс достигнут в области улучшения методов работы Совета.
Djibouti supports abolishing the veto privilege, which it sees as distorting the actions and stature of the Council, particularly when its use is so often seen as an instrument for advancing national interests and not those of the world community at large. Джибути поддерживает идею ликвидации привилегии вето, которая, по нашему мнению, искажает смысл решений и подрывает авторитет Совета, особенно в условиях, когда применение вето столь часто рассматривается в качестве инструмента отстаивания национальных интересов, а не интересов мирового сообщества в целом.
Regarding the right of veto, which seems to be the core issue, we believe that a voluntary and partial limitation of the use of this right could be a solution. В отношении права вето, которое, как представляется, является стержневым вопросом, мы считаем, что добровольное и частичное ограничение в использовании этого права могло бы быть решением вопроса.
It is regrettable that, after seven years, the Working Group has been unable thus far to agree on the size of an expanded Security Council or on the question of the veto, owing to differences among Member States on those issues. Вызывает сожаление тот факт, что по прошествии семи лет Рабочая группа все еще далека от согласия в вопросе размеров расширенного Совета Безопасности и в вопросе вето из-за разногласий между государствами-членами по этим вопросам.
The maintenance of the right of veto for permanent members of the Security Council runs counter to the Charter principle of the equal sovereignty of States, and to the most basic principles of democracy on which the United Nations was founded. Сохранение за постоянными членами Совета Безопасности права вето противоречит принципу Устава о равном суверенитете государств, а также самым основным принципам демократии, на базе которых была основана Организация Объединенных Наций. Праву вето не должно быть больше места в Организации, которая представляет все народы мира.
It should work to put an end to consensus as a means of taking decisions in the sanctions committees, which means virtually giving the 15 members of the committees the right of veto. Она должна работать над тем, чтобы положить конец использованию консенсуса как средства принятия решений в комитетах по санкциям, что фактически обеспечивает 15 членам комитетов право применения вето.