Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
When we talk about improving the Council's working methods, we also need to consider the sanctions regimes and the use of the veto. Когда речь идет об усовершенствовании методов работы Совета, необходимо также рассмотреть вопрос о режимах санкций и использовании права вето.
Likewise, as regards the democratization of the United Nations, Venezuela believes that it is essential to eliminate the power of the veto. Помимо этого, и в связи с необходимостью демократизации Организации Объединенных Наций Венесуэла считает важным отменить право вето.
That amendment, which was also approved by the Senate, was not voted into law because President Bush threatened to veto it. Это предложение, которое также получило одобрение сената, не было принято в качестве закона, поскольку президент Буш пригрозил наложить на него вето.
The question of the veto must be addressed in a holistic and integrated manner that is in keeping with the principles of equality and international democratic governance. Вопрос о праве вето следует решать на основе целостного и неразделимого подхода, который соответствует принципам равенства и международного демократического управления.
There are those who believe and say that the veto has never been amended. Некоторые считают - и заявляют об этом - что право вето никогда не было объектом поправок.
Ever since the earliest work towards the establishment of the United Nations, Uruguay has expressed its opposition to the use of the veto. С самых первых усилий по созданию Организации Объединенных Наций Уругвай возражал против осуществления права вето.
The inequity and inequality among sovereign States caused by the veto would not be reduced by giving that right to a few more States. Неравенство и неравноправие среди суверенных государств из-за права вето не уменьшилось бы, если бы это право получили еще несколько государств.
We must not forget Africa's long-held view that the use of the veto has become anachronistic and should therefore be abolished. Не следует забывать о давней позиции африканских стран относительного того, что использование права вето устарело и поэтому оно должно быть отменено.
Without detracting from the African position, that would suggest that there is room in our debates to find creative and acceptable solutions to the vexed question of the veto. Этот факт, не означая отхода от африканской позиции, свидетельствовал бы о том, что в рамках наших прений есть возможность для поиска творческих и приемлемых решений спорного вопроса о праве вето.
However, that collective will has not been truly reflected because of the virtual monopoly on the veto exercised by a few States. Однако эта коллективная воля не находит своего реального проявления из-за фактической монополии горстки государств на применение права вето.
We therefore welcome earlier statements made by the Group of Four that it is their intention not to exercise the right to the veto. Поэтому мы приветствуем прежние заявления группы четырех о том, что они не намерены применять право вето.
The veto system held by the permanent five is still in place and it may not be the source of all evils. Система вето, поддерживаемая пятью постоянными членами, по-прежнему действует и, возможно, не является источником всех бед.
But, as everyone here can attest, we were confronted by the veto. Но, как известно всем присутствующим, мы натолкнулись на вето.
All States are calling for the reform of the Security Council in terms of its composition, rules of procedure, decision-making process and power of veto. Все государства призывают к реформе Совета Безопасности с точки зрения его состава, правил процедуры, процесса принятия решений и права вето.
The existence of the veto - that totally anti-democratic instrument of immense power - has been the subject of frequent complaints ever since the birth of our Organization. Существование вето, этого абсолютно антидемократического инструмента сокрушительной силы, было предметом частых жалоб начиная с первых дней нашей Организации.
Some proposals for expansion that seek to increase the number of members with the right of veto will clearly lead to that result. Некоторые предложения по расширению членского состава, предусматривающие увеличение числа государств-членов, обладающих правом вето, явно приведут к такому результату.
Throughout the deliberations of the Open-ended Working Group the five permanent members have consistently refused to engage in any meaningful way on the question of the veto. В ходе прений в Рабочей группе открытого состава пять постоянных членов постоянно отказываются принимать участие в какой-либо значимой дискуссии по вопросу о вето.
There can be no true reform of the Security Council if the veto is not eliminated. Подлинная реформа Совета Безопасности не будет завершена, если не будет ликвидировано право вето.
Accordingly, Africa has demanded at least two permanent seats, with the power of the veto, as well as five non-permanent seats. В этой связи Африка требует предоставить ей, по крайней мере, два постоянных места с правом вето, а также пять непостоянных мест.
Eventually, we shall tackle the hard nut of the permanent seats, with the power of the veto. В конечном счете мы энергично возьмемся за решение проблемы, касающейся мест постоянных членов, располагающих правом вето.
We feel, however, that the call by a majority of Member States for limiting the veto to Chapter VII action is a reasonable one. Однако мы считаем, что призыв большинства государств-членов ограничить сферу применения права вето решениями по главе VII Устава является разумным.
A number of exclusion clauses for the application of the veto may be agreed upon and applied. Было бы целесообразно согласовать и обеспечить применение некоторых положений, ограничивающих сферу использования право вето.
The preservation of the prerogatives and powers of the current Security Council permanent members, including their veto right, is an issue of principle to us. Принципиальным моментом для нас является сохранение прерогатив и полномочий нынешних постоянных членов Совета Безопасности, включая их право вето.
In the process, we have witnessed the invisible use of the veto time and again. Мы были свидетелями, как в ходе этого процесса не раз и без широкой огласки применялось право вето.
That further lends credence to our call for reform of the Security Council as it pertains to the abuse of the power of the veto. Это придает еще больше убедительности нашему призыву к реформе Совета Безопасности, так как речь идет о злоупотреблении правом вето.