| On the question of the veto, we support its abolition. | В том что касается вопроса вето, мы выступаем за его отмену. |
| However, owing to the veto wielded by one of the permanent members of the Security Council, those efforts have been unsuccessful. | Однако вследствие вето одного из постоянных членов Совета Безопасности все эти усилия оказались безуспешными. |
| The veto was indeed an exception to the principle of sovereign equality in the special circumstances that prevailed after the Second World War. | Вето действительно было исключением из правила суверенного равенства в особых обстоятельствах, которые сложились после второй мировой войны. |
| In this regard, we must reiterate the non-discriminatory attribution of the veto to all permanent members. | В этой связи мы должны вновь заявить о необходимости равноправного наделения правом вето всех постоянных членов. |
| The ultimate goal must be the elimination of the veto. | Конечной целью должно быть упразднение права вето. |
| The third issue relates to the proposals for curtailment of the veto. | Третий вопрос связан с предложениями об отмене права вето. |
| We suggest that the issue of the veto be given special priority in the forthcoming discussions in the Working Group. | Мы предлагаем в ходе предстоящих дискуссий в Рабочей группе уделить особое приоритетное внимание вопросу о праве вето. |
| The question of the veto therefore must of necessity form an integral part of the whole discussion. | Поэтому вопрос о праве вето обязательно должен быть неотъемлемой частью всей дискуссии. |
| I want to make a final observation about the veto and the Council's practice of holding informal consultations. | Мое последнее замечание касается права вето и применяемой Советом практики проведения неофициальных консультаций. |
| Third, the use of the veto should be limited. | В-третьих, следует ограничить применение права вето. |
| We share the view of those delegations that consider the veto anachronistic and undemocratic. | Мы разделяем точку зрения тех делегаций, которые считают, что право вето является анахронизмом и противоречит принципам демократии. |
| The creation of a new category of permanent members without a veto would lead to a more undemocratic Security Council. | Создание новой категории постоянных членов без права вето сделает Совет Безопасности еще более недемократичным. |
| Most regrettably, the Security Council failed to condemn this attack owing to the arbitrary use of the veto by the aggressor. | К большому сожалению, Совет Безопасности не нашел возможным осудить это нападение, поскольку агрессор произвольно применил право вето. |
| Our responsibility for international peace and security implies that necessary action by the Security Council should not be hindered by a veto. | Наша ответственность за обеспечение международного мира и безопасности подразумевает, что необходимые решения Совета Безопасности не должны блокироваться правом вето. |
| However, the veto itself is a crucial issue in Security Council reform. | Однако право вето само по себе является ключевым вопросом реформы Совета Безопасности. |
| The Working Group must delve into the issue of the veto. | Рабочая группа должна углубиться в рассмотрение вопроса о вето. |
| It is inadvisable to attempt to reform the composition of the Security Council without dealing in depth with the question of the veto. | Нецелесообразно пытаться реформировать состав Совета Безопасности без глубокого пересмотра вопроса о вето. |
| Malaysia considers the veto to be one of the most undemocratic features of the Security Council. | Малайзия считает вето одной из самых недемократических черт Совета Безопасности. |
| It establishes that the veto will not be exercised by the new permanent members. | В нем постановляется, что вето не должно более применяться новыми постоянными членами. |
| In consequence the Diet approved the President's veto, and the Act was once again not adopted. | После этого сейм одобрил президентское вето, и закон вновь не был принят. |
| It is also necessary to curtail and rationalize the use of the veto. | Необходимо также ограничить и рационализировать применение вето. |
| Cuba hopes that the General Assembly will assert the will of the international community against the undemocratic right of veto and its arbitrary use. | Куба надеется, что Генеральная Ассамблея выразит волю международного сообщества в отношении антидемократического права вето и его произвольного использования. |
| The United States cautioned, however, that its veto should not be construed as support for the project. | Однако Соединенные Штаты Америки заявили, что это вето не следует рассматривать как поддержку Соединенными Штатами этого проекта. |
| Accordingly, the use of veto had declined. | Соответственно снизилось число случаев применения вето. |
| First, we have since 1945 opposed any extension of the veto right. | Во-первых, мы с 1945 года выступаем против любого расширения права вето. |