Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
A veto can block a decision; it cannot make a decision. Вето может заблокировать принятие решения; оно не может вынести решения.
We all know that enlarging the Council and the issue of the use of the right of veto continue to be areas of disagreement. Мы все знаем, что расширение членского состава Совета и вопрос применения права вето продолжают оставаться предметом разногласий.
We are attached to the right of veto, as recognized by the Charter. Мы привержены праву вето, в том виде, в каком оно признается в Уставе.
We are convinced that the veto runs counter to the equal sovereignty of States as guaranteed by the Charter and undermines the values of justice and democracy. Мы убеждены, что вето противоречит суверенитету на основе равенства государств, гарантированному Уставом, и подрывает ценности справедливости и демократии.
On the question of the veto, it is clear that an overwhelming majority of United Nations Member States wish to restrict its use. Что касается вето, то ясно, что подавляющее большинство государств-членов Организации Объединенных Наций хотело бы ограничить его применение.
Here again, it is encouraging that a permanent member has shown some willingness to consider restraining the use of the veto in certain situations. И здесь вновь нас обнадеживает то, что один из постоянных членов проявил готовность рассмотреть вопрос об ограничении применения вето в некоторых ситуациях.
Keeping the right of veto has made the Security Council, whose decisions have world-wide scope and effects, a political instrument of the permanent members. Сохранение права вето превратило Совет Безопасности, решения которого имеют всемирное значение и глобальные последствия, в политический инструмент в руках постоянных членов.
The question of the veto is one of the most controversial issues with respect to the reform of the Council. Вопрос о вето является одним из самых спорных вопросов в рамках реформы Совета.
We believe also that Council reform will not be complete as long as the veto right is not eliminated. Мы также считаем, что реформа Совета будет неполной, пока не будет устранено право вето.
Also in that context, Madagascar believes that the veto is an anachronism whose use is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. В том же контексте Мадагаскар считает, что право вето является анахронизмом, и его применение несовместимо с принципом суверенного равенства государств.
Until the phasing out is complete, the proposed new permanent members of the Security Council must share veto powers. А пока этот процесс не завершится, новые постоянные члены, о которых идет речь, должны также иметь возможность пользоваться правом вето.
The right of veto should be restricted to decisions on matters taken under Chapter VII of the Charter. Следует сделать так, чтобы права вето могло применяться лишь в отношении решений по вопросам, рассматриваемым по главе VII Устава.
A solution will also be needed with regard to the decision-making process, specifically, the question of the veto. Урегулированию подлежит и процесс принятия решений, а именно право вето.
The curtailment of the veto figures prominently among the minimum objectives sought by the general membership of the United Nations over the years. Среди минимальных задач, к решению которых на протяжении многих лет стремятся все члены Организации Объединенных Наций, особое место занимает вопрос ограничения права вето.
"General agreement on a comprehensive reform package is unlikely to be achieved without an understanding on the future scope and application of the veto". «общего согласия относительно всеобъемлющего пакета реформ вряд ли удастся достичь в отсутствие понимания относительно будущей сферы применения права вето».
Last year, the Foreign Minister of Germany wisely advocated that a permanent member be asked to explain to the General Assembly the use of a veto. В прошлом году министр иностранных дел Германии выступил с мудрым предложением, согласно которому Генеральная Ассамблея могла бы обращаться к тому или иному постоянному члену с просьбой разъяснять применение им права вето.
It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. Никого не должно удивлять то обстоятельство, что мы будем по-прежнему противостоять попыткам ограничить или устранить право вето.
After nine years of deliberations, we have still not achieved the progress desired with regard to the veto and to increasing the membership of the Council. По истечении девяти лет обсуждений мы до сих пор не достигли желаемого прогресса в отношении права вето и расширения членского состава Совета.
We are nevertheless realistic enough to know that the elimination of the veto will not be accepted in the medium term. Тем не менее мы мыслим достаточно реалистично и осознаем, что в среднесрочном плане согласия на упразднение права вето не будет.
Thailand continues to call for a gradual approach to resolving the veto issue, beginning with its curtailment and ending with its eventual abolition. Таиланд по-прежнему призывает к постепенному подходу к урегулированию вопроса о праве вето, начиная с его ограничения и заканчивая его полным устранением.
Unjustified criticism of the institution of the veto only fuels unnecessary emotions, and does not contribute to the achievement of the agreement we seek on the parameters for reform. Неоправданная критика института вето лишь подогревает ненужные эмоции и не способствует достижению искомого согласия по параметрам реформы.
He also expressed concern that many of the Committee's functions had not been carried out in the face of an apparent threat of a veto. Он также выразил обеспокоенность тем, что многие функции Комитета не осуществляются в связи с очевидной угрозой вето.
Security Council reform in the traditional sense - size, the veto and the position of the permanent members - is important but has proven to be a long-term exercise. Реформа Совета Безопасности в традиционном смысле - в отношении его численности, вето и позиции постоянных членов - имеет большое значение, однако, как в этом пришлось убедиться, это долгосрочное мероприятие.
We feel that as far as the right of veto is concerned, we are still far from any consensus. Мы считаем, что в вопросе права вето нам еще далеко до достижения какого-либо консенсуса.
The issues posed by the veto are very difficult, and it is hard to see any way around them. Проблемы, создаваемые вопросом о вето, весьма сложны, и обойти их вряд ли удастся.