Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
As part of a voluntary code of conduct, permanent members could agree, for example, to meet with the broader membership to explain why they felt they had to use the veto or to threaten its use. В рамках добровольного кодекса поведения постоянные члены могли бы договориться, например, встречаться с более широким членским составом для разъяснения ему, почему они сочли необходимым применить вето или пригрозить его применением.
We cannot expect real leadership from a body some of whose permanent members, sheltering behind the veto privilege, practise on a daily basis double standards and selective policies that give priority to narrow national interests instead of to the aspirations of the international community. От органа, некоторые постоянные члены которого, скрываясь за привилегией вето, повседневно практикуют двойные стандарты и проводят селективную политику, отдавая приоритет своим узким национальным интересам вместо чаяний международного сообщества, - от такого органа нельзя ожидать никакого реального авторитета.
But it does not seem possible to ignore the fact that the threat of the use of the veto in this matter has frequently paralysed the Council, often stripping its decisions of effectiveness. Однако отнюдь не кажется возможным игнорировать тот факт, что угроза применения вето в этом вопросе часто парализует Совет, зачастую лишая его решения всякой эффективности.
Fourth, priority should be given to establishing checks and balances on the use of the veto, which should be limited to resolutions submitted under Chapter VII of the Charter. Четвертое, необходимо на приоритетной основе рассмотреть необходимость применение права вето, которое должно ограничиваться резолюциями, представляемыми в соответствии с Главой VII Устава.
As we know, on 11 November 2006, the United States cast its thirty-first veto in connection with a text having to do with the question of the Middle East. Как мы знаем, 11 ноября 2006 года Соединенные Штаты в тридцать первый раз воспользовались своим правом вето, чтобы заблокировать документ, касающийся положения на Ближнем Востоке.
According to this law, the mayor has the power to veto the enforcement of a resolution of the town council, if it is determined that it violates the law. Согласно вышеупомянутому Закону, мэр уполномочен наложить вето на любое постановление Городского совета, если будет установлено, что оно нарушает законодательство.
Yet whenever the Working Group turns to the issue of the curtailment of the use of veto, it is met with a deafening silence on the part of the permanent members. Но всякий раз, когда Рабочая группа обращается к вопросу ограничения применения права вето, эти попытки наталкиваются на полное молчание со стороны постоянных членов.
On the issue of the veto, Viet Nam fully supports the position of the countries of the Non-Aligned Movement, namely that measures should be taken, as interim steps, to curtail the application of this power. В вопросе о праве вето Вьетнам полностью поддерживает позицию стран Движения неприсоединения, а именно предложение о необходимости принятия переходных мер в направлении прекращения применения этого права.
We need a reform of the veto to make the Council more democratic, and Germany has put on the table what I think is a realistic proposal to tackle this challenge. Нам следует реформировать право вето, чтобы Совет стал более демократичным, и Германия выдвинула, на мой взгляд, реалистичное предложение относительно решения этой сложной задачи.
The root cause blocking Security Council reform, which is also what determines the current dynamic of that organ, is the very existence of the veto itself and its indiscriminate use. Основной фактор, мешающий проведению реформы Совета Безопасности и определяющий в то же время нынешнюю динамику этого органа, - это существование самого права вето и его неизбирательное использование.
Turning to the power of the veto, I would like to say that this sensitive and complicated question has been widely discussed during our negotiating sessions in the Working Group. Говоря о праве вето, то я хотел бы отметить, что этот деликатный и сложный вопрос был предметом широких обсуждений в ходе наших переговоров в рамках Рабочей группы.
One constant has emerged from those meetings: that a vast majority of States consider the veto to be an anachronistic and discriminatory right, and favour at least limiting its use, with a view to its gradual elimination. Эти переговоры привели к следующему однозначному выводу: подавляющее большинство государств считают право вето анахроничным и дискриминационным правом и выступают за, по меньшей мере, ограничение его применения с целью его постепенной отмены.
More than two years ago we set out some considerations on the question that is perhaps the most sensitive of all: the veto question. Более двух лет назад мы изложили некоторые соображения по вопросу, который является, пожалуй, наиболее сложным из всех - вопросу о праве вето.
Fifthly, the privileges emanating from victories of the Second World War must be withdrawn, the most important being the right of veto, which has become obsolete. В-пятых, надлежит упразднить привилегии, присвоенные благодаря победам во второй мировой войне, важнейшей из которых является право вето - право, уже отжившее свой век.
But we are suggesting that a voluntary code of conduct on the use of the veto, as proposed by one member of the permanent five two years ago, would be a good reform. Но предполагаем, что добровольный кодекс поведения в отношении применения права вето, предложенный два года назад одним из членов постоянной пятерки, стал бы хорошей реформой.
In particular, we reaffirm once again that it is not possible to dissociate the increase in the number of members from the question of the veto. В частности, мы хотели бы еще раз подчеркнуть мысль о том, что невозможно рассматривать вопрос о расширении членского состава в отрыве от вопроса вето.
The veto powers of the Security Council have raised the perennial concern as preventing a democratic approach in the work of the Security Council. Существующее в Совете Безопасности право вето вызывает обеспокоенность уже многие годы, поскольку оно мешает реализации демократических принципов в работе Совета Безопасности.
We believe that without taking these measures, or eliminating the veto, the process of reforming the Security Council will continue to allow some States to retain their privileges, to have hegemony over the rest of the world and to control international resolutions. Мы считаем, что без принятия таких мер или отмены вето процесс реформы Совета Безопасности будет по-прежнему означать, что некоторые государства сохранят свои привилегии, с тем чтобы господствовать над остальным миром и осуществлять контроль за международной деятельностью.
For the permanent members, that would entail a responsible use of their right of veto. France also attaches great importance to improving the working methods of the Security Council. Для постоянных членов это означает ответственное использование своего права вето. Франция также придает важное значение улучшению методов работы Совет Безопасности.
A comprehensive overall perspective has not been achieved that would serve as a basis for the necessary changes, such as those relating to the composition of and an increase in the membership, the issue of the veto and working methods. Мы пока еще не выработали всеобъемлющее и целостное видение, которое могло бы послужить основой для обеспечения необходимых изменений, касающихся, к примеру, состава и увеличения числа членов Совета, права вето и методов работы.
We wish to further suggest that the exercise of veto in the expanded Council should be restricted to only those issues or matters considered critical by the international community. Кроме того, нам хотелось бы предложить ограничить право вето в расширенном Совете таким образом, чтобы оно использовалось только в тех вопросах, которые считаются международным сообществом жизненно важными.
A wide divergence in views remains among States on cluster 1 issues, including the veto, membership in the Council and periodic review of the Council. Между государствами сохраняется широкое расхождение во мнениях по вопросам группы 1, включая вопросы о праве вето, о членстве в Совете и о периодическом обзоре работы Совета.
The report once again reflects considerable differences of opinion on issues related to the expansion of the membership of the Council and to its decision-making, including in particular, the veto. В докладе вновь нашли отражение существенные разногласия по вопросам, касающимся расширения членского состава Совета и процесса принятия им решений, прежде всего права вето.
The issue of the use of the veto, or the threat of its use, needs to be reviewed as an integral part of the reform of the Security Council. Вопрос о применении права вето или об угрозе его применения необходимо рассмотреть в качестве неотъемлемой составляющей реформы Совета Безопасности.
The same delegations have insisted on the retention of the veto on the basis that it is an important decision-making tool that the Council has at its disposal. Те же самые делегации настаивали на сохранении права вето, мотивируя это тем, что оно является важнейшим инструментом принятия решений, которым располагают члены Совета.